Sobre “chinita”… y “japo”

200706191546000-hortensia.jpg   Respuesta a un comentario

En una de las entradas, un lector (gracias por  la visita) me dejó un importante comentario. En realidad tendría que contestarle directamente a él, pero lo más probable es que el comentario no se lea.

Y como  pienso  que el problema no es solo de una persona sino de todos ,  lo hago en una nueva entrada para que todos los que tengan interés puedan participar.

¿Por qué das a entender que es algo malo que en España te llamaran “chinita”? ¿Acaso es un insulto que te confundan con una muchacha china? En España no tiene ninguna connotación negativa que yo sepa el término “chinita”…  digámosle “piropo”…

Y voy por partes:

1. ¿Por qué das a entender que es algo malo que en España te llamaran “chinita”?

Respuesta: porque soy japonesa   🙂 Y no es por chinita, me hubiera molestado también con otra nacionalidad. Además, mi nombre no fue ni es “chinita”, fue y es “nora”  🙂  Y una cosa muy importante: yo no tengo nada en contra de China y ningún país  de Asia. Que se entienda.

2. ¿Acaso es un insulto que te confundan con una muchacha china?

Respuesta: no es ningún insulto… depende de la forma que lo digan. La mayoría de los casos (que yo experimenté y también experimentó una amiga que estuvo viviendo 10 años en Las Palmas), se dice en forma negativa. Acabo de leer por el internet que llamar a los japoneses “chinos” y “gallegos” a los españoles, es cuestión de cultura.  Parece que era una broma (según me explicaron), es decir, lo decían en tono irónico.

Pero pienso que si todos hablamos o escribimos de esa forma, llegará un día en que todo eso va a ser normal, y es así como empienzan los malentendidos . Es decir, pienso que en el futuro, esa ironía dejará de ser ironía para convertirse en una realidad. Yo no quiero decir que solo hay  que hablar de cosas serias , sino que  hay cosas que no se pueden tomar como una broma. Diferencia de cultura, tal vez…

Y esto no tiene nada que ver con el comentario, pero pongo el ejemplo con la palabra “japo” porque pasa algo parecido. Entiendo muy bien que en algunos casos lo dicen con mucha “simpatía”(?), y también parece que la palabra japonés/a  es bastante larga (¿lo dice así la RAE?). Entonces yo también tendría que decir “espa” a los españoles porque me resulta larga la palabra  😉   Y si seguimos así, en el futuro todos vamos a hablar con abreviaturas, cosa que ya está pasando por el internet.

3. En España no tiene  ninguna connotación negativa que yo sepa el término “chinita”

Respuesta: ¿A cuántos españoles se lo has preguntado?  Puede que no tenga nada de negativo, pero es falta de educación. Y no es que me haya ofendido o me ofenda, no es tan simple la cuestión.  Es que me da lástima que todavía haya personas que piensen así, con la globalización y el internet que tenemos en la actualidad.

En ésta entrada, escribí que me dijeran desde qué país me visitaban. ¿Por qué? No lo dije  tan solo por curiosidad, sino porque hablar español, no significa España.

Todo lo que dije es tan solo mi opinión, por eso, puede que otros japoneses piensen en forma diferente, pero todas las personas que conozco, piensan igual que yo.

Y por último, me gustaría saber cómo te sientes (y cómo se sienten todos) si te digo  inglés, o francés o latinoamericano, y no español… todos los días.

Espero que me hayas entendido y me hayan entendido, y SIN ACRITUD, por favor.

Gracias por acercarte a este sitio, y si sigues teniendo interés, siempre serás bienvenido.

Y gracias a todos también.

                                     * * * * * * * * * * * *

あるコメントへの返事

訪問者の中で、ある方がとても興味深いコメントを残してくださいました。とても大事なテーマですので、それを記事にして、お答えしたいと思います。そして皆さんにも考えていただきたいのでよろしくお願い致します。内容は次の通りです。

1.どうして貴女がスペインで中国人(chinita=チニタ)と言われたことを悪いと思いますか?

* どうして?私は日本人だから。そして私の名前は”chinita”ではなく、ずっと”nora”だったし、今もそうです。誤解のないために書いておきますが、私は中国または他のアジアの国のことは特別な感情を持ってませんので、ご理解ください。

2.中国人と間違われたのは侮辱ですか?

*  言い方によっては侮辱です・・・両方の国にたいして。私が経験したのはそういう言い方でした。十年間スペインで生活をしたお友達も同じ経験をしてます。

スペイン語圏の人たちのブログを読んでると、日本人のことを冗談で中国人と呼んでいると言われましたが、ものによって冗談で済まされないこともあります。もしみんながこういう冗談で呼び合うようになったら、いつの日か、本当になってしまうと思います。

それから、似たようなことですが、”japo”(ハポ=日本人)という言い方もよくないと思います。ある方が差別的な意味で使っているのではなく、”japones/a”( ハポネス/サ=日本人)という言葉が長い(??)からそう呼んでいると説明されました。でも・・・スペイン語の中で、この単語が一番長いかしら・・・(笑)

3.スペインでは日本人のことを中国人と呼ぶことはネガティブな事ではないですよ。

*  何人のスペイン人にお聞きになったのかしら?ネガティブかどうかの問題ではなく、非常識だと思います。残念なことは、インターネットが普及しているこの時代にまだそう言う考え方があるということです。最後に、もし貴方がスペイン人ではなく、アメリカ人、フランス人またはラテンアメリカ人と呼ばれたら・・・どう思いますか?・・・それも毎日。

ご訪問を感謝いたします。ご理解いただけたのでしたらうれしいです。

114 Responses to “Sobre “chinita”… y “japo””


  1. 1 Aquel junio 30, 2007 a las 10:35 pm

    ¡Hola!
    Interesante entrada.
    La verdad es que yo nunca llamo a alguien chino si es japonés, por el simple motivo de que no son lo mismo. Si no sé el lugar de procedencia, pues diré que era una persona asiática u oriental.

    Respecto a lo de japo, la verdad es que entre mis amigos, en un ambiente informal, sí lo usamos. No lo uso de modo despectivo, simplemente la vagancia me puede (a mis amigos también les acorto el nombre y ellos hacen lo propio con el mío. Al en lugar de Alberto, por ejemplo, de hecho lo suelo usar en tono cariñoso). Sin embargo, como entiendo que puede que no todos lo interpreten así, no lo utilizo cuando quedo con mis amigos japoneses o con gente con la que no tengo confianza.

    Un saludo.

    PD. A mí me daría igual si alguien quiere usar “espa”.

  2. 2 Alicia junio 30, 2007 a las 10:37 pm

    Te entiendo perfectamente.

    Por lo que yo he notado, en España en cuanto que ven a alguien con los ojos rasgados ya lo etiquetan como “chino”, aquí todos los asiáticos pasan automáticamente a ser “chinos”. Suele ser por incultura, dejadez, por no preocuparse por llamar a las cosas por su nombre. Una cosa es que veas a alguien con rasgos asiáticos por la calle y por desconocimiento digas que es chino, porque no seas capaz de distinguir entre por ejemplo un chino y un japonés. Pero muchas veces es por despreocupación, porque está muy metido en la cabeza, porque conocen a una persona que saben de sobra que es japonesa pero se siguen refiriendo a ella como china, siempre se quedará con esa etiqueta. Y todo esto sin referirnos a cuando usan “chinita”, que suele ser con tono irónico y con burla siempre.

    Tu suerte es que hablas español y seguramente muchas veces te decían “chinita” y si hubieras querido los habrías dejado a cuadros cuando les hubieras contestado en perfecto español. Me habría gustado verles la cara a esas “personas”😉

    En España hay mucha incultura respecto a esto. Aparte de lo dicho sobre que los asiáticos son automáticamente todos “chinos”, aquí ves a alguien muy rubio con la piel blanca y automáticamente es “inglés”, da igual que sea sueco, noruego, irlandés, checo, australiano,… Aunque luego te dicen de dónde son y ya los nombran por su nacionalidad, pero a los asiáticos no hay quien les quite eso.

    En fin, incultura…. que cuando se junta con falta de educación da esos resultados…

  3. 3 david junio 30, 2007 a las 11:12 pm

    Yo tambien te entiendo perfectamente, cuando vamos a Galicia a mi mujer al verla conmigo de la mano no es la primera vez que le gritan china o palillos chinos o cosas asi de manera despectiva.

    Yo no se en otras partes de Espana pero en Galicia se asocia asiatico con chino china y lo usan de manera despectiva y a mi me joroba mucho.

    Una de las unicas frases que sabe decir mi mujer en espanol es no soy china soy japonesa

    Y otra mitica es Franco ha muerto porque no es la primera vez que nos decen viva Franco o cosas asi

  4. 4 traveller junio 30, 2007 a las 11:18 pm

    En eso tienes razon es la incultura que hay, tambien en México, hay personas que por el solo hecho de tener los ojos rasgados les dicen chinitos o chinitas, sin saber si son japoneses, filipinos, coreanos, etc. Tambien pasa aqui con los canadienses que vienen de vacaciones a México, los llaman estadounidenses a lo cual ellos se molestan, y tienen razon en hacerlo por ellos son canadienses y no estadounidenses. Y sobre lo de “japo” aqui en México no se utiliza ese termino aqui se les dice japoneses.

    Saludos Nora sigue asi🙂

  5. 5 Dayana julio 1, 2007 a las 12:19 am

    Nora, acá en Argentina para algo similar pero entre la gente de capital y los del interior.

    1- Los habitantes de “no-buenos aires” pasamos a ser “provincianos” palabra que, en muchos casos, busca ser despectiva o marcar la superioridad porteña.

    2- Cuando te conocés con gente de Bs As, en gral, pasas a ser “cordobés”, “salteño”, “rosarino” o lo que sea y, como vos bien decís, si nuestros papás se tomaron el trabajo de elegirnos un bonito nombre, maldita sea úsenlo!!
    Considero una falta de respeto qe la gente te llame por tu lugar de origen todo el tiempo, porque de esta forma demuestra que no ha puesto el mínimo interés en descubrirte como persona y que solo se queda con lo único que sabe sobre vos.

    Como ves, en todos lados pasa lo mismo, por una cosa u otra. Pero con ser terminante con la gente que hace estas cosas calculo que se puede solucionar (al menos es lo que yo haría :D)

    Saludos

    PD: por cierto Nora, para hablar que acento tenés? español, argentino, japonés, cocoliche..?

  6. 6 BaEEz julio 1, 2007 a las 12:38 am

    Como dijo traveller, es verdad que en México pasa lo mismo en cuanto ven a un asiatico, de hecho ni tiene que ser asiatico ahi Mexicanos que son de aqui y en cuanto vez a una persona con esos ojos muy peculiares inmediatamente dicen que tienen ojos chinos y la gente ya se acostumbro

    No soy la mejor gente pero la verdad no puedo diferenciar de un Chino, Koreano y un Japones. Mi hermana que viajo mucho durante su adolecencia me conto que aprendio a diferenciar de un Japones a un Chino que son muy diferentes pero pues no me enseño ¬.¬

    Quisiera decir más pero hoy los comentarios estan muy extensos y le va a dar flojera a nora, bytes

  7. 7 rakzo27 julio 1, 2007 a las 12:42 am

    Creo que muchos son los paises que tildan a personas asiaticas u orientales bajo una sola categoría, el decirles ¨chinos¨ solo por tener caracteristicas físicas similares (pero como muchos acá bien saben, no es lo mismo ni uno ni otro).

    En honduras siempre sucede eso, hace poco publiqué un post de un evento en el que participé, y el evento es de categoría internacional, participaró un grupo de japoneses que sí me dio gusto verlos competir, como cualquier otro grupo o persona extranjera que participó en el. Detalle es saber de que mientras corriamos, muchas de las personas les gritaban ¨chinos¨ o ¨chinitos¨, sin siquiera importarles si lo sean o no, simplemente para la mayoría son ¨chinos¨,

    Algo similar pasa con los ¨cheles¨ o los extranjeros que son caucasicos, rubios, ojos azules y similares, como dijo Alicia, en España les dicen ¨Ingles¨, pero aquí les dicen ¨gringos¨, y pues ya varios amigos que son caucásicos me han dicho que independientemente siempre les dicen ¨gringos¨..ironicamente conocí a una tía de Estados Unidos, que ella misma llama ¨gringos¨ a sus paisanos… incluso a mí me han llevado en el barco de los ¨gringos¨(jajajaja) siendo yo mas indio que el mismo paisano que me estereotipó.

    Bueno, saludos.

  8. 8 assasin julio 1, 2007 a las 1:41 am

    Bueno,siempre las “simplificaciones” son hirientes,excepto las de nombres cariñosos.
    Yo nunca uso japo,por que me suena fatal,ademas que no gusta,aunque cuando veo una persona asiatica y no se de donde es,digo esa “china/o” simplemente porque no se de donde es.
    ¿Como se diferencian los chinos de los japoneses?Sin animo de ofender.

  9. 9 V@le julio 1, 2007 a las 2:51 am

    Pues concuerdo con la mayoría, que todo esto se trata de incultura o ignorancia.

    Es feo escuchar que otro te llama por una nacionalidad que no es la tuya. También yo he pasado por eso que me preguntan si soy venezolana o dominicana. Entiendo perfectamente que es difícil conocer los rasgos propios de un pueblo a menos que hayas vivido en él. En vez de eso se podría preguntar: “¿de dónde eres?”

    Saludos a todos!

  10. 10 bichito san julio 1, 2007 a las 3:02 am

    Hola Nora, estoy contigo en muchas de las cosas que has dicho en tu comentario. Y quiero que también quede muy claro que no tengo nada en contra de China (sólo discrepo en asuntos de derechos humanos y así), ni de ningún otro país asiático.

    Ya sabes, yo vivo en España, y te puedo decir que también he tenido que sufrir en “demasiadas” ocasiones en mi vida a personas que no conozco ni me conocen, personas que me han tratado con ese poco respeto del que hablas, sin haberles hecho yo nada en absoluto. ¿La razón? claramente es por mi fisonomía, que es asiática, con rasgos orientales y ojos rasgados.

    Muchas personas se creen con el derecho de meterse con el prójimo e insultarlo, por el mero hecho de que otros poseen unos rasgos diferentes a lo que ellos creen “normales”.

    ¡¡¡¿¿¿Piropo???!!! A mí, que me llamen “chinita” se convirtió hace ya tiempo en un síntoma de racismo. Espero que los españoles que lean esto no se ofendan, pero quiero que comprendan que a nadie le gusta que, sin comerlo ni beberlo, se metan con uno cuando va andando tranquilamente por la calle, cuando está de compras, en el cine, en una cafetería, con su familia, con sus amigos…

    Llevo muchos años viviendo por aquí (más de 3 décadas) y puedo decir, sin temor a equivocarme, que la mayor parte de las veces que me han llamado “chinita” ha sido con ganas de ofender, con burla, con desprecio, sobre todo, porque empleaban un tono de voz no demasiado “amigable”. Aquí también se utilizan términos como “moro” o “sudaca” y yo creo que a nadie se le ocurre pensar que son “piropos”.

    También es verdad que hay bastantes personas que emplean ese término sin ninguna connotación negativa, pues no saben diferenciar a los asiáticos unos de otros, y esto es algo que no es obligatorio saberlo, con eso también hay que ser comprensivo.

    Sin embargo, la sutil diferencia radica en que cuando a estas personas les pides que no te llamen de esa forma, te respetan, y en el otro caso, pues todo lo contrario.

    Mi madre también repetía la misma frase que emplea la mujer de David: “no soy china, soy japonesa”.

    Yo creo que si a una persona le cambiaran el nombre constantemente, lo lógico sería intentar que los demás se dieran cuenta del error, pero andar rectificándolo de continuo es algo frustrante.

    Mi madre me comentó que todo esto podía deberse a la gran ignorancia e incultura que tienen algunas personas, pero, que quieres que te diga Nora, cuando era más joven, me daba verdadera rabia que se metieran con nosotras (sobre todo con mi madre). Supongo que mi lado hispano surgió más de una vez, y a más de uno le dije 4 palabritas bien dichas, pero en la mayor parte de las ocasiones choqué con un gran muro de incomprensión.

    Así que hace tiempo que sigo el consejo de un amigo, que me dijo que enfadarse consume mucha mucha energía y es mejor emplear dicha energía en cosas más positivas.

    Aún así, todos tenemos algún día en los que nos encontramos un poco más bajos de moral, y que llegue un desconocido y te suelte el famoso “piropo” u otra cosa, pues no es demasiado gratificante, a veces te hiere más profundamente de lo que se pueda pensar.

    Ah! y lo de “japo”, creo recordar que leí en algún sitio que era el término con el que el ejército norteamericano denominaba de forma despectiva a la población de Japón, pero no sé si esto es verdad o no.

    Un saludo a todos, sólo quiero añadir que espero que practiquemos un poco más esa capacidad que se llama empatía y que consiste en ponerse en el lugar del otro. Feliz finde!

  11. 11 XKlibur julio 1, 2007 a las 3:21 am

    Creo que es de mal gusto que llamen a las personas así cuando para eso son los nombres. En cierta forma sólo son costumbres racistas que se han cultivado en cada país.

    Por ejemplo en Venezuela suelen decrile chino a cualquiera de rasgos orientales, gringo a cualquier persona rubia, gallego a cualquier español, entre otros calificativos de mal gusto. No es que lo hagan con mala intención o en tono de burla es que se acostumbraron erroneamente de llamar a las personas de esa forma y no lo ven mal, que es lo peor.

    Saludos Nora, muy buen post.

  12. 12 nyuudo julio 1, 2007 a las 4:17 am

    Cada cultura tiene su propia forma de representar sus miedos en su lenguaje pero sin duda y con diferencia el lenguaje castellano es uno de los más despectivos y racistas. Lo peor de todo es que se ha minusvalorado su connotación con el tiempo sepultando de ignorancia su significado original.
    La connotación étnico peyorativa del lenguaje español está en todas partes: “hacer el indio”, “chiste aleman”, “merienda de negros”, “hacerse el sueco”, “cabeza de turco”… incluso en España existen apellidos con presencia mediática con bases profundamente racistas como “MATAMOROS”.
    El echo de justificar el lenguaje como algo coloquial o circunstancial es una pobre excusa de personas que se dignan en llamarse cultas…
    Así podremos encontrar en otras culturas como se puede llamar “hijo de puta”, “negro”, “china”, “bitch”, “nigger” etc, igual como llamar a un amigo… sin sentir responsabilidad por la carga ofensiva de las palabras.

    Al final son solamente palabras, pero son las que hemos elegido responsablemente para comunicarnos.

  13. 13 masashi julio 1, 2007 a las 4:43 am

    Hola!
    Pienso como nora-san. Soy japonés. Aunque me da igual si me llama “chino” o “japonés”, no me gusta que la gente me llama. Me dice “chino” siempre que ando a la calle por la noche. Ellos me gritaron “chiiino! chiiino!”…. No se porque y para que me llama asi. No quiero que me llame en la calle. Quiero andar igual que otra gente.
    Gracias por publicar esto. Hasta la proxima!

  14. 14 Núria julio 1, 2007 a las 5:02 am

    La mala educación se puede expresar de muchas maneras, mostrando una cierta incultura al decir que los que tienen rasgos asiáticos son chinos (“porque es lo mismo”, te dirán) o utilizando las palabras como insulto (referirse con el término “sudaca” para los suramericanos o “gallego” para los españoles).
    Las cosas se deben decir por su nombre y si no lo sabes, utilizar un término general.
    Te entiendo perfectamente. Yo, por mi lado, espero no encontrarme situaciones como la tuya en Japón, porque entiendo que puede llegar a ser desagradable a veces.
    Un abrazo, Nora!!

  15. 15 aikidokachileno julio 1, 2007 a las 6:30 am

    Hola Nora!!
    Veo que tienes problemillas, pero no te aflijas, la gente hace eso por que no te conoce realmente y esta bien que te desahogues un poco de vez en cuando, así también nos enseñas a los extranjeros a respetar un poco más a los demás. Perdona por no comentar durante un tiempo, saludos desde Chile, igual tengo pena por que nadie visita mi blog….jaajaja. adios.

  16. 16 Leydhen julio 1, 2007 a las 8:17 am

    En la universida de León tiene el programa “Padrino”, por el cual un estudfiante español hace de anfitrión a uno de los estudiantes extranjeros del programa Erasmus. Uno de mis amigos fue el afortunado padrino de Aiko, una chica japonesa la mar de maja, y recuerdo que cuando vinieron a casa a tomar café mis compañeras de piso enseguida le preguntaron: “Eres china, verdad?” (Yo no, soy demasiado friki para no reconocer el país de origen de ese nombre :p) Pues Aiko se lo tomó con filosofía, se notaba que ya no era la primera vez que le pasaba, pero ya con voz cansina les explicó que no, que ella era japonesa y que había rasgos físicos que diferenciaban al chino del japonés, y al vietnamita del tailandés. Y que, al igual que no todos los occidentales son iguales, tampoco lo son todos los asiáticos.

    (Yo quizás no reconozca la diferencia entre chino y japonés al mirarles a la cara… pero necesitaré sólo dos palabras para ello :p)

    En esto, coincido con bichito san. La mayoría de las veces, el emplear ese tipo de calificativo se hace más con afán ofensivo que otra cosa. Y tan mal me suena el “chinito/a” como el “sudaca” o el “moro”. Son términos desdeñosos para la otra persona, profundamente racistas y fruto de una incultura y una falta de educación enormes. Y siento que hayas tenido que sufrir eso, y entiendo que no te resulte agradable.

    Ahora, también reconozco que cuando yo suelo emplear el “chinita” es porque me he tropezado con una niña preciosa china (para las japonesas empleo el “japonesita”, una que es así de ñoña @^^@) y se me cae la baba de admiración. Y es que tengo unos vecinos que adoptaron dos niñitas chinas y es verlas y derretirme de ternura…

    (Uy… mejor me retiro ya, que estoy delirando)

  17. 17 Jorge julio 1, 2007 a las 8:33 am

    Bueno que tema…
    Creo que por regla general uno deberia llamar a la cosas por su nombre.

    Luego tenemos la cuestion de contexto y el “depende de donde viene”
    Aqui en Argentina al menos en mi experiencia, hay de todo, esta al que se le lo llama “chino” usulamente por ignorancia pero tambien sin animo ofensivo aun asi creo que hay que tratar de llamar a las cosas por su nombre, es gracioso, tengo un amigo que asiatico(rasgos) que ve, asiatico que asume que es japones ( incluso si su nombre incluye la letra “L” jajaja) pero entiendo que la mayoria en general lo usa de manera despectiva, en general si no es un amigo o conocido se usa de manera despectiva, me consta.

    respecto de “japo” ( jap’s) no hay palabra mas despectiva, fue acuñada por las fuerzas armadas de los Estados Unidos y no puede tener aplicacion neutra o “cariñosa” bajo ningun contexto, entiendo que fue creada en epocas de odio y guerra ( los argentinos eran “argies” para los ingleses y ellos “piratas” para nosotros durante la guerra por las malvinas…)
    El problema es que hay gente que usa el termino “japo” por comodidad y no tiene idea del origen de la palabra, es simple ignorancia.

    A aquellos que lo usen de manera despectiva, darles su merecido en la medida de lo posible, a aquellos que lo hagan por simple ignorancia, pensando que esta bien o es gracioso, explicarles las cosas como son, si no habia mala intención, sabran entender y no cometeran el mismo error dos veces.

  18. 18 セルシオ (Sergio) julio 1, 2007 a las 9:22 am

    El ser humano tiende a ser racista/xenofobo por naturaleza, no solo con los que vienen de culturas distantes y completamente diferentes, si no con los de su misma sangre y nacion. Pasa en todos los paises y se extiende a la blogosfera, donde muchas culturas compartimos gustos y pasiones.

    Propongo que nosotros, los bloggers y los que nos visitan a diario, intentemos cortar con este tipo de situaciones y no nos llamemos mas chinito, japo, gallego, gringo, bolita, brazuca, chilote o sudaca (como me llamaron varias veces en españa) o de cualquier otra forma despectiva. Internet nos une, la blogosfera nos relaciona, aprovechemos la oportunidad de cortar con estas feas costumbres y de unirnos mas alla de nuestra cultura o razgos fisicos.

    Saludos a todos y muchas gracias nora por hablar de lo que muchos dejan pasar.

  19. 19 masako julio 1, 2007 a las 11:29 am

    me quede pensando en lo que decis de la ironia y la realidad.
    y que si esos chistes ironicos se repiten se transforman en realidad.

    yo soy mas negativa, pienso que lamentablemente esos chistes ya son “realidad” para mucha gente, por desconocimiento o por lo que fuera, por lo menos en buenos aires, lo que yo siento es que
    ya se formo parte aceptable de la cultura pensar asi, para mucha gente.
    yo lo padezco bastante.

    en varias espectaculos de stand up comedy de colegas a los que fui a ver, tuve que soportar en mi cara rutinas de humor muy
    desagradables sobre orientales, con teatros repletos de publico que estallaban de la risa. Inclusive “shangay” de jose maria muscari, fue un espectaculo terrible en que se reian de todas las colectiviades de asia y se burlaban de aspecto y demas.

    pero pienso que esa gente no es ironica. solo se burlan como nenes de seis años. pienso que para ser ironicos hay que ser inteligentes y saber discernir. y ellos no pueden hacerlo.
    yo en mis rutinas de humor trato de ser sumamente ironica,
    me gusta la ironia.

    pienso que la ironia te deja picando cosas, o te deja cosas a medio decir y te sugiere.
    yo en mis rutinas de humor, no puedo hacer una oda a la tristeza que siento de sentirme extranjera en este pais tan grande como la argentina.
    pero si puedo ser ironica, y tratar de reirme en un escenario, de lo que no me causa ninguna gracia en la vida.
    subi un minuto de mi rutina a youtube:

    un beso,
    masako

  20. 20 BaEEz julio 1, 2007 a las 12:50 pm

    NORA!! Tu siempre contestas a todos que vas hacer esta vez jaja !

    Empezaste con 3 comentarios y mira ya como estas, felicidades🙂

  21. 21 Amsel julio 1, 2007 a las 12:52 pm

    Se les llama Chinos a todos los Orientales en España por una razón. La mayoría son chinos, y a mucha gente le cuesta distinguir a un chino de un japonés, es más, ninguno de mis amigos creo yo que pudiera distinguirlos. Entonces se les dice chino y ya está. Entiendo que te moleste, porque a mí me molestaría.

  22. 22 ale julio 1, 2007 a las 3:43 pm

    Chinita: las cosas por su nombre.
    Japo: si bien es cierto que oficialmente las tropas estadounidenses no hablaban español, es una abreviatura sí puede tener connotaciones negativas y recomiendo no usarla fuera de un círculo de amigos en el que todos saben lo que estás diciendo y por qué.

    A mí me molesta que el 90% de las veces que me preguntan de dónde soy me pregunten inmediatamente después (sin darme tiempo a contestar) si soy de “América”. A veces se le quitan a uno las ganas de contestar.

  23. 23 Zbass julio 1, 2007 a las 3:44 pm

    Bueno parece ser que esto es un fenómeno cultural de proporción mayúscula o debiera decir, global.

    Mi novia ha sufrido de lo de “chinita”, eso si, más bien en el tono más suave y simpático (jamás en forma despectiva), a lo que yo me molesto un poco, y aclaro inmediatamente que es japonesa y que tiene nombre (Yuri).

    Al final, le explique que la gente no sabe hacer la diferencia entre “chino” y “japonés” y es también debido a que mi ciudad se ha visto paulatinamente invadida de chinos que se instalan con sus negocios y su restaurantes, lo cual no me parece malo en absoluto. Pero la sittuación no se ha vuelto insoportable al menos, y ella no parece ofenderse con facilidad puesto que como ya mencione, se lo dicen de forma cariñosa y no despectivo. La situación parece molestarme más a mi pero me asegura que ya está acostumbrada y que ahora lo tolera.

    Bueno eso puedo tan solo comentar desde la experiencia que ha vivido mi novia aquí.

    Saludos!

    Zb

  24. 24 Cris julio 1, 2007 a las 4:37 pm

    Hola Nora,

    He pasado por la misma situación por muchos años.
    Cuando jóven, a cada quien que me llamaba “china!”, le respondía con una frase “adecuada”, según yo misma.
    Con el pasar del tiempo, y con mucha pena, llegué a darme cuenta que, como muchos mencionan, era por la falta de cultura.

    Desde años atrás, con madurez y más serenidad, simplemente ignoro a “tales personas”, sin dar respuestas ni muestras de haber escuchado tal palabrita.

    Saludos

  25. 25 Pitu julio 1, 2007 a las 5:37 pm

    ¡Buenas!

    Cuando estuve en Japón fui llamado de todo menos lo que soy: Americanjin, Dutch, etc. Y la verdad es que nunca me ofendí, así como tampoco me molesta el hecho de que en Japón cualquier cosa blanca que se mueva es un Americano y habla inglés hasta que no se le pregunte e indique lo contrario. Supongo que no me ofende porque esa actitud es comprensible teniendo en cuenta la gran influencia de EUA sobre Japón.

    ¡Ah, por cierto! Soy Español, ¡que nadie se confunda!😉

  26. 26 Ira julio 1, 2007 a las 8:32 pm

    Bichito san, yo tambien iba a decir que lo de “japo” no era una simple abreviatura inventada por vagancia. Creo recordar yo tambien que fueron los estadounidenses despues de lo de Pearl Habour y todo eso que empezaron a usar esa abreviatura despectivamente. Ha pasado ya mucho tiempo y se ha quedado como eso, una forma de nombrarles, pero si preguntas a la gente creo que casi nadie lo dice despectivamente ya, ni si quiera en EEUU (no todos claro). Alli tambien a los españoles les dicen spaniards y no se si su origen es despectivo(supongo), pero hoy en dia lo oyes sin que lo digan para ofender.
    Yo creo que al final lo que cuenta es la intencion y educacion, todo el mundo clasifica a la gente por economia cognitiva (que pedante!jaja) pero hay que saber como hablar y ser conscientes de a quien se puede ofender.

  27. 27 editor julio 1, 2007 a las 8:53 pm

    「知らないこと」による偏見は、たいした問題ではありませんね。
    いちばん困るのは、教養ある人の Prejuicio でしょう・・・。
    日本人でも先入観や偏見をもつ人はかなりいますから・・・。
    いい記事ですね。

  28. 28 nora julio 1, 2007 a las 10:02 pm

    Aquel,
    Si no se sabe de dónde es, es mejor decir asiática u oriental, tal como tú dices.
    Gracias por la visita.

    Alicia,
    Me hubiera gustado mostrarte la cara que ponían cuando contestaba en español. Pero un vez, por más que explicaba que estuve en Argentina, me preguntaban por qué hablaba español si era chinita😉 Lo único que pude hacer fue sonreir, nada más…
    Saludos.

    david,
    Gracias por la visita. Me alegro que tu esposa tenga un marido como tú. Felicidades, david.

    traveller,
    Gracias traveller. No es que voy a seguir así, es que SOY ASI🙂

    Dayana,
    Querida, gracias por el comentario. Es tal cual como vos decís. ¿El acento que tengo? jajaja….bueno, el cocoliche no lo hablé nunca, pero creo que con los años mi castellano cambió un poco. Lo único que no puedo cambiar es la “s”, es decir, siempre digo “grasias” y no “gracias”🙂
    Un abrazo.

  29. 29 nora julio 1, 2007 a las 10:14 pm

    BaEEz,
    Es muy difícil diferenciar a un coreano, chino y japonés, pero en ese caso, se puede decir oriental, y si es posible, preguntarle de dónde es.
    Y esta vez contesto a todos los comentarios, como siempre, jajajaja…🙂
    Saludos.

    rakzo27,
    ¡Hola! Intereante lo que cuentas. Vi las fotos en tu blog.
    Saludos y cuídate.

    assasin,
    ¡Hola! Es difícil de diferenciar, por eso, si no se sabe de dónde es, es mejor decir oriental, y luego preguntar de dónde es. Consejo de una japonesa🙂

    Vale,
    Gracias por la visita.
    Exacto, no es difícil preguntar “de dónde eres”, ¿no?

    bichito san,
    Querida bichito san, siempre me emocionas con tus comentarios… Gracias por compartir estos sentimientos. No te ofendas, pero creo que nos parecemos bastante. Lo que escribí en la entrada, es una parte de lo que pienso, y tú escribiste el resto. Si algún día vienes a Japón, avísame.
    Un abrazo.

  30. 30 nora julio 1, 2007 a las 10:21 pm

    XKlibur,
    Gracias. En todas partes pasa lo mismo. Aquí en Japón también. Para la mayoría (sobre todo las personas mayores), los extranjeros son “norteamericanos” o “europeos”.

    nyuudo,
    ¡Bienvenido al blog!
    Gracias por tus inteligentes palabras.
    Saludos.

    masashiさん、
    Parece que te ha pasado lo mismo que a mí. 頑張りましょう!
    Saludos.

    Nuria,
    Gracias. Y espero que no te pase lo mismo en Japòn, porque también aquí hay personas que no se informan bien.
    ¡Suerte!

    aikidokachileno,
    Cuánto tiempo sin verte. ¿Estás bien?
    La entrada de hoy no es un desahogo, tan solo una explicación.
    Y sobre tu blog, acabas de empezarlo, ¿no?, por eso, paciencia🙂

  31. 31 nora julio 1, 2007 a las 10:27 pm

    Leydhen,
    Gracias por la explicación. Esas niñas chinitas deben ser preciosas, ¿no?
    Saludos.

    Jorge,
    Me gustó muchísimo la última frase.
    Gracias.

    セルシオ、
    Tal como vos decís, es una buena oportunidad para unirnos más allá de las culturas.
    Un abrazo.

    masako,
    Gracias por tu segunda visita. Y gracias también por el video. ¿La que sale sos vos? Si es así, pues encantada de conocerte🙂
    Saludos.

    Amsel,
    Si no se sabe si es japonés o chino, lo mejor es decir oriental, porque a tí también te molestaría, ¿no?

  32. 32 nora julio 1, 2007 a las 10:33 pm

    ale,
    Gracias. Y comprendo lo que quieres decir con eso de “América”.
    Saludos.

    Zbass,
    Tu novia debe ser una persona muy feliz por tener un novio como tú. Gracias por compartir.
    Saludos y cuídate del frío polar🙂

    Cris,
    Lo mismo me pasó a mí. Estuve dos años y medio en España. Al principio me molestó mucho, pero al final me cansé😉 y lo que hice fue lo mismo que tú, simplemente ignorar…
    Saludos y gracias.

    Pitu,
    Gracias por la visita. En Japón pasa lo mismo, y lamento que te hayan dicho esas cosas.
    Saludos.

    Ira,
    Tal como tú dices, hay que saber hablar y cómo hablar.
    Saludos y gracias.

  33. 33 nora julio 1, 2007 a las 10:50 pm

    editorさん、
    はじめまして・・・コメントありがとうございます。おっしゃる通りだと思います。日本人の中でも偏見と先入観を持っている人がたくさんいます。
    私が日本に帰ってきた時は今よりもっと大変でした(笑)・・・でも人間は動物と違って話すことが出来ますので、通じ合えるんじゃないかと思います。
    下手な日本語で申し訳ございません。これからもよろしくお願いいたします。奥様にもよろしくお伝えください(奥様って・・・私がいつもお邪魔している方ですよね。間違っていたらごめんなさい)
    本当にありがとうございました。

  34. 34 Carlitos ^^ julio 2, 2007 a las 4:00 am

    Hola nora. A mi tambien me molesta muchísimo que a las japonesas/es (más a las japonesas jeje) les digan chinitas. Siempre que me dicen (porque ven una foto o algo) mira a esta chinita me da una rabia inmensa si es japonesa. Yo soy de un sitio y no de otro, a mi me molesta también muchísimo que me digan “tú eres de mallorca” cuando no lo soy, no es que sea nada malo como ya dices, pero esque si no lo eres no lo eres y punto. No se como explicarlo, creo que eso se necesita vivir (y sentir) y no se puede expresar.

  35. 35 HeV julio 2, 2007 a las 4:42 am

    Hombre es que depende mucho de las formas, a mí lo de chinita me suena igual que cuando un español va por Europa y le dicen que es moro. Sienta bastante mal.

    Sobre lo que dice ale que le dicen si es de América, eso es el imperialismo estadounidense puro y duro, donde tienen tropas es América. Y realmente ellos sólos no son América, pero bueno.

    Sibre lo de japo yo lo suelo decir con el círculo de amigos a los que nos gustan las cosas japonesas y es más que nada por acortar.

  36. 36 hernan julio 2, 2007 a las 12:49 pm

    Se perfectamente de lo que estas hablando aca en argentina no solo le dicen eso a la gente que tiene apariencia oriental sino a todos lo que tienen ojos medio chino ‘NO SE QUE PALABRAS USAR PARA QUE NO SUENE OFENSIVO´lo se porque a mi me a pasado eso desde chico porque yo tengo los ojos asi porque mi madre es provinciana Cuando estaba en la primaria me decian chinito y yo no sabia donde quedaba china Creo que esto va mas alla de falta de cultura y de respeto sino que deliberadamente las sociedades tienden a rechazar a cualquiera que no entre en los parametros considerados normales para esa sociedad En argentina nunca ubo un debate serio sobre este tema siempre se lo muestra de manera distante y despectiva como si esas personas no fueran sus comnacionales y si no lo fueran uno no tienen derecho de tratar a la gente asi
    PD che perdon por las falta de ortografias

  37. 37 luz julio 2, 2007 a las 2:45 pm

    Hola nora🙂 buenas noches muy importante lo que dices, sabes sinceramente yo DECIA japo pero como decia en tu comentario que es falta de educacion abreviar esas palabras , me puse en tu lugar y si me molestaria que me llamaran de forma inapropiada , si tienes razon y te pido unas disculpas referirme de esa forma pero no queria burlarme de las personas con esta situacion , en mi opinion no me importaria que me llamaran latina pues lo soy o mexicana porque tambien lo soy y orgullosa de serlo , lo que si no me gustaria es que me lo dijeran de forma ironica o mal. El caso es que lo veo de otra forma lo de referirse en abreviaturas. Y tienes la MAYOR RAZON DEL MUNDO. Lo que te dijeron de chinita aveces en la escuela o trabajo (cualquier sea el caso) los niños siempre ponen apodos entre si a mi me decian un apodo muy feo y que de cierta forma me humillaban y un tiempo hasta me traume por ese “defecto” ahora lo veo de otra forma y ese “defecto” es lo mas bonito que tengo🙂.
    bueno escribi mucho😛
    nos vemos y un cordial saludo.

    atte:Luz

  38. 38 Kafuka julio 2, 2007 a las 2:47 pm

    Hola Nora,
    Antes que nada te quiero dar un aplauso bien grande por tu entrada. Magnifica. Creo que todos hemos entendido tu mensaje y sin entrar en discrminaciones y malentendidos, creo que es mejor evitarlos y hablar correctamente que para eso tenemos un lenguaje bien rico y amplio en palabras bonitas.
    Yo creo que todos tenemos una forma de ser y que las palabras pueden tomarse para bien o para mal de diferente forma incluso para los mismos miembros de una comunidad racial. Ahi reside la verdadera esencia de tu blog, Una japonesa en Japon que comparte sus grandes y pequenyas cosas con nosotros, la comunidad hispano hablante y la nipona. Ya que tu eres correctisima a la hora de escribir, de expresarte, de no trasjiversar las palabras y de utilizarlas de la manera mas formal y respetuosa posible, no es para menos que pidas lo mismo, y de hecho me sumo a su causa.

    Gracias

  39. 39 HJ julio 2, 2007 a las 3:34 pm

    Hola!

    Yo sólo quería comentar que, como española que soy, me ofende oír que a la gente asiática en general os llaman ” chinitos”. A mí me parece ofensivo, la verdad. Yo nunca he llamado así ni a un chino ni a un japonés ni a nadie. Por supuesto,también me parece ofensivo el que nos llamen en América del Sur “gallegos”, pero como tiene una connotación histórica (los inmigrantes españoles en la primera mitad del siglo XX en América del Sur eran principalmente de Galicia), pues ofende un poco menos.

    En cuanto al término “japo”, alguna vez se me habrá escapado, pero como mucho en la intimidad. No se me ocurriría llamárselo a nadie a la cara, ya que es un término utilizado por comodidad pero puede ofender.

    Y sí, también me fastidia que se confunda física o lingüísticamente a chinos y japoneses.

  40. 40 corsaria julio 2, 2007 a las 3:37 pm

    La verdad es que mucha gente no distingue un oriental de otro y por alguna extraña razón lo asimila todo a China. Quizás porque, al menos en España, es de donde proceden la mayoría de los orientales.

    Ahora, si saben que una persona es japonesa ya son ganas de molestar llamarla china o chinita. Al menos pueden interesarse en saber de qué país proviene.

    En cuanto al tema de países, pues hay personas que se sienten molestas si las ubican en uno diferente al verdadero. Por ej. conozco personas de Uruguay que se sienten molestísimas si por su acento piensas que son argentinos. Y es que… es fácil confundirse.🙂

  41. 41 Giancarlo julio 2, 2007 a las 3:56 pm

    Nora, de acuerdo con todo lo que dices.
    Ahora tienes dos opciones, o gastas tus energías corrigiendo a todos los zopencos, o sonríes y disfrutas la vida.
    Eso último es lo que decidí hacer yo aquí en el Japón, y ya no me molesta que me digan “gaijin” o “gaijin-san” cuando la palabra correcta sería “gaikokujin” o, en el mejor de los casos, GIANCARLO.
    ¡Es que en todos lados se cuecen habas! ;-P
    Un abrazo

  42. 42 nohansen julio 2, 2007 a las 5:52 pm

    VIVA MEXICO
    te mando un meme
    para compartir y me interesa mucho la cultura japonesa sobre todo su gastronomía visita mi blog.

  43. 43 nuvol julio 2, 2007 a las 6:52 pm

    Estoy contigo Nora, Bichitosan y… bueno, y el resto!!
    Me parece una falta de respeto. Aunque se diga con ironía, o de broma,
    sin mala intención. Es de muy mal gusto.
    A mi por ejempo, en algunos sitios de España, me llaman “”polaca”” por ser catalana, y la verdad, no me hace ninguna gracia.
    Aunque tal vez debiéramos saber reírnos. Conozco a una chica Argentina, Carla, que ella misma decía “sí, soy “”sudaca””. Era su forma de quejarse, pero estoy segura que en el fondo tampoco le hacía ninguna gracia.
    Cuándo me han llamado polaca, ha ido acompañado también con chistecillos (de esos típicos de tópicos) sobre si los catalanes tienen fama de agarrados, etc etc…. Me molesta cuando los he oído a personas que no me esperaba que dijeran esas cosas. Si se trata de desconocidos, suelo pasar y sentir lástima por su ignorancia.
    Además es muy gracioso, pues mis padres prodecen del sur de España, así que cómo tu ya dijsite en un post sobre si eras japonesa y/o argentina, sucede que me dicen “ahí va la catalana” fuera de Cataluña y “charnega” dentro. A éstos sólo puedo decirles que LEAN Y VIAJEN MÁS y se dejen de tanto nacionalismo.
    No te creas que esto me sucede cada día, por suerte muy pocas; por eso, cuándo oígo estas cosas, me llaman la atención.
    Resumiendo: que deberíamos utilizar el lenguaje con mayor responsabilidad.
    Saludos.
    NuVoL

  44. 44 nora julio 2, 2007 a las 8:57 pm

    Carlitos^^
    ¡Hola! Sí, tienes razón, no se puede explicar, hay que sentirlo, ¿no?
    Saludos.

    HeV,
    Gracias por la visita. Claro, América no es todo el mundo.
    Saludos.

    hernan,
    ¡Hola! No te preocupés por las faltas de ortografía, porque los sentimientos llegaron, hernan. Gracias.

    luz,
    No tienes por qué disculparte por nada, luz, por favor. Lo importante son los sentimientos con que se dicen, y no veo nada que ofenda en tus sentimientos. Gracias, y puedes escribir todo lo que quieras🙂

    Kafuka,
    Eso del aplauso es demasiado, Kafuka… Soy una mujer normal, que tan solo quiere compartir, y sobre todo aprender mucho. Gracias por estar ahí, y espero que sigas disfrutando de tus días en mi país.
    Saludos y cuídate.

  45. 45 nora julio 2, 2007 a las 9:20 pm

    HJ,
    Gracias por la visita y por compartir estos sentimientos.
    Saludos.

    corsaria,
    Es muy difícil diferenciar a los orientales, lo comprendo, y eso del acento uruguayo y argentino… también🙂
    Saludos y gracias.

    Giancarlo,
    Bienvenido al blog. Lo que hago todos los días, es lo que tú dices como segunda opción, no porque lo tenga que hacer, sino porque me gusta. Además, no soy nadie para corregir a los zopencos🙂

    nohansen,
    Bienvenido al blog.
    Un día de éstos me paso por el tuyo.
    Saludos,

    nuvol,
    ¡Hola! Lo de “polaco”, me lo explicaron en otro blog. Me dijeron que podía decir “polaco” a los catalanes de la misma forma que decían “japo”. No lo puedo entender. Si a mí no me gusta que digan “japo”, ¿por qué tengo que decir “polaco” a los catalanes? ¿No te parece? Hay personas que saben mucho de tecnología, pero no saben nada sobre el respeto hacia los demás.
    Pero me alegro porque todos los que están aquí son respondables de sus palabras.
    Saludos y gracias.

  46. 46 Avenaco julio 3, 2007 a las 10:55 am

    Joer con la entrada! >_

  47. 47 mike julio 3, 2007 a las 2:26 pm

    😉 Ahora si me tendrás que disculpar Nora, yo soy uno de esos que utilizan mucho la palabra “Japo”, para mi Japón es Japolandia, Japoland, JapyBirthday… lol , para el uso de personas es: Japos o Japas, también esta el termino Japonesitas, el idioma es el Japo, la musica el Jpop, las Jmovies, los Jdoramas, el Janime, la JapoCultura, pero os aseguro que no es por ser peroyativo, sino por tener una forma “interesante” para referirse a estos conceptos, es decir un estilo propio , por suepuesto siempre pretendo usar estos terminos con personas de confianza para no lastimar, ofender, denigrar a alguien.- que no es la intención creedme-,

    referente a que la gran mayoria catalogan a la gente asiatica como chinos es por que si no saben donde esta su propio país mucho menos sabrán diferenciar entre China y las demas naciones asiaticas,😉
    Felicidades para quien en mayor medida sabe diferenciar entre un chino, un japonés y un coreano,

    See ya!

  48. 48 celebes julio 3, 2007 a las 5:49 pm

    Creo que generalizar es injusto, equivocado y las más de las veces erróneo. Y creo que se ha generalizado mucho.

    Pero si que creo que hay un fondo de verdad en el tema nacionalista. En estos tiempos de mezcolanza, emigración e intercambio parece que se intente amarrar el carácter propio con un más profundo sentimiento nacionalista de carácter cada vez más local.

  49. 49 Yoshi julio 3, 2007 a las 8:44 pm

    Hola, Nora! No se si te acuerdas de mi. Felicidades por tu blog!
    Bueno, yo tengo la suerte(?) de no tener el tipico rostro asiatico. Asi que nunca he tenido este problema en España. Pero muchas personas sobre todo las chicas me han contado este tipo de anecdotas. Y cada vez que oia eso me cabreaba. Yo ,muchas veces, cuando decia que tenia hermano la qente se quedaba pasmada diciendo “Pero en Japon no esta permitido tener mas de un hijo, no?” Parece que alli mucha gente confunde Japon con China. Yo no tengo nada en contra de los chinos, pero no me gusta que metan Japon y China en el mismo saco, porque los dos paises son muy diferentes. Tenemos distintos lenguas, sitemas politicos diferentes (por supesto), ciudades que no tienen nada que ver entre si. Llamar a un asiatico chino sin saber su nacionalidad es nada mas y nada menos que mostrar su ignorancia. Pero que vamos a hacer? Este tipo de cosas ocurre en todo el mundo. Seguro que los españoles que viven en EEUU estan hartos de que la gente les considere mexicanos.

  50. 50 nora julio 3, 2007 a las 9:03 pm

    Avenaco,
    Bienvenido al blog.
    Espero que te conviertas en un buen 医者, y que algún día puedas escribir un comentario en 日本語🙂
    Saludos.

    mike,
    No tienes por qué disculparte, porque conozco tus sentimientos hacia mi país. Nunca sentí en tus palabras nada despectivo, de verdad, todo lo contrario, por eso, nada, ¿eh?
    Y sigue estando siempre ahí, ayudándome, desde tu querido México🙂
    Saludos.

    celebes,
    Gracias por la visita y tu interesante comentario.
    ¡Me gusta mucho tu avatar!🙂

    Yoshi,
    ¡Qué alegría de verte por aquí! ¡Claro que me acuerdo de tí!
    ¿Estás en España? Me ha gustado mucho tu comentario, y gracias por compartir estos sentimientos. Y tienes razón, este tipo de cosas ocurren en todas partes, pero creo que hasta ahora, nadie se atrevió a escribirlo.
    Bienvenido al blog, y espero que me sigas visitando.
    Saludos y ありがとう🙂

  51. 51 Arcanus julio 5, 2007 a las 2:59 am

    Esta en la naturaleza humana etiquetar todo lo que hay a su alrededor, desde animales, objetos, plantas… hasta las mismas personas que lo rodean. Además de que estas “etiquetas” a las personas se les ponen a primera vista, sin conocimiento y muchas veces indiferentemente (sin tener intención de conocer o saber algo mas de esas personas).
    Lo de los diminutovos es general, el uso peyorativo de estos depende de cada persona, por ejemplo mi hermano tine de mote “chino” y no le parece mal, a mi me llaman “ruso” y tampoco, pero incluso asi hay veces gente que conoce el mote pero que no me conoce a mi o a mi hermano lo utilizan de forma insultante.
    En el caso de las nacionalidades muchas veces tambien como ya se dijo en los comentarios pero no solo con los de afuera sino tambien con los de dentro del pais, como tambíen se dijo que pasaba en Argentina. En España de todos es conocidos que el termino Gallego se usa para insultar e incluso en muchas partes de latinoamerica, yo soy Gallego, de Lugo para ser exacto😄 y aunque viajo poco las pocas veces que sali de Galicia te encontrabas con que al conocer a gente nueva, al saber de donde venias te miran con mala cara… hasta que nos conocen mejor😄.
    Por eso yo llegue a la conclusión de que me debe ser indiferente como me llamen o como se refieran a mi, lo importante es que yo sepa quien soy y de donde vengo, lo que digan o hagan gente que no me conoce no es mi problema, sino el suyo y para las cuales debe ser muy triste una vida con tan poco contenido.

  52. 52 Karmen julio 6, 2007 a las 1:20 am

    Hola! Es la primera vez que leo tu blog y me encanta, yo soy de las personas que cuando voy con alguien por la calle y me dice: mira que chinita/o… yo les digo: como sabes que es chino, también podría ser japones, tailandes o coreano o de otra nacionalidad? Y me dicen: que mas da, todos son iguales.
    Pues bien yo suelo decirles que nosotros desde aquí os vemos a todos iguales, igual que vosotros desde allí también nos veis iguales, pero que a un japones que le digan chino puede ofenderle porque para mi es una falta de respeto muy grave.
    Yo siento adoración hacia la cultura japonesa y hacia japón porque considero que todo el mundo debería de ser como la población japonesa, así todo iría mejor en España y en otros países, como por ejemplo lo de ser honestos, en España creo que la honestidad no existe ya….

  53. 53 victornuno julio 6, 2007 a las 5:45 am

    Veo que estoy igual que Karmen, … es la primera vez que leo tu blog. Y de alguna forma, causal o casual, mis ojos se han parado en esta entrada en concreto.

    Si pudiera aplaudir, enviar ese sonido, puedes estar segura de que lo haría. ¡Me parecen TAN acertadas las razones que das! Y sí, soy español.

    Quisiera añadir, ya que lo mencionaste, que al menos para mi (aún así, no creo que represente a la media, sino a mi mismo), no tiene connotación negativa nada de ningún país asiático.

    Me encantan. Los disfruto. Siempre que conozco o puedo conocer alguien de esas culturas, me entran ganas de charlar, compartir, buscar las diferencias para aprender de ellas.

    Y de Japón …, concretamente de las personas con las que he podido hablar o intercambiar mensajes, siento un profundo respeto, una admiración en su forma de ver las cosas.

    Creo que volveré a este blog …

    Una sonrisa, desde España

  54. 54 nora julio 6, 2007 a las 9:03 am

    Arcanus,
    Gracias por la visita y tu valioso comentario. Tienes razón, no es nuestro problema.
    Saludos!

    Karmen,
    Bienvenida al blog. Sí, es muy difícil de distinguir, pero para eso están las palabras oriental y occidental, y también se puede preguntar de dónde es, ¿no?
    Saludos.

    victornuno,
    “Siempre hay algo con sentido, que se pueda encontrar donde sea, en objetivos y, por supuesto, en la gente”.
    Gracias por la visita y la sonrisa. ¿Puedes verme sonriendo a mí también desde allí?
    Saludos.

  55. 55 Arturo julio 7, 2007 a las 7:00 am

    ..Hola Nora

    denuevo por estos lares….

    muy interesante tema de conversacion y creo que da para mucho…

    En lo personal con el termino “chinito”, “chinita”, no tengo una asociasion negativa… desde niño que tengo, sin ser asiatico.. (para nada… jeje), los ojos rasjados o mas bien almendrados…, ademas ya que acostumbro reirme con los ojos es normal verme, o mas bien, no verme los ojos.. jajajaja.. toda la vida mi familia me a dicho chinito en forma cariñosa, y asi tambien a alguno que otro primo que nazca con la misma gracia..
    pero entiendo que para los asiaticos es una historia distinta y debe ser la mar de desagradable que los confundan o que, la mayoria de las veses, los ofendan con esta palabra…
    es muy cierto que el ser humano por algo que lleva en sus genes, o no se donde, tiende a temer, marginar y destruir todo lo que no entiende o es distinto a el, algo terrible que permitio el nacimiento del racismo y todas esas estupideses e imbesilidades que vemos diariamente en la televicion, y algunas veses en la misma calle…

    Lo que lei en la mayoria de los post pues es algo endemico a la raza humana, ya que aca en mi chilito tambien a los orientales se les dice “chinos”, siendo comun escuchar decir a mis amigos que todos los chinos y negros son iguales…. =/ como asi mismo, a cualquier rubio de ojos azules le llaman gringo, o a alguien con rasgos semitas, “turco”,sin importar de donde sea, reconociendo que tambein caigo en esa categoria, llamando gringo a alguno que otro amigo extranjero, a sabiendas de su nacionalidad, usandolo por mi parte coloquialmente como un apodo, =P … reconosco que no he recibido ninguna queja por parte de los afectados.. aunque tampoco he preguntado….

    En lo personal, vivi una experiencia similar en el extranjero, cuando al saber que provenia de Chile, alguno que otro pensaba que era un pais africano, otros lo ubicaban por Ivan Zamorano, que en ese tiempo jugaba en el real Madrid, y uno que otro atinaba a decirme que era algun pais sudamericano, diciendome, en tono de burla… “mira..!! este es un auto..!!”, o si usabamos ropa.. y lo que mas me dio risa…. “si en Chile viviamos en los arboles… a lo que un amigo, tambien chileno, contesto olimpicamente.. si vivimos en los arboles..!!, al preguntarle como subiamos.. pues en asensores..!! jajaja..

    realmente me molesto la forma de tratarnos que tenian con nosotros…, despectiva y burlesca… asi que de alguna manera entiendo compo se deben sentir al tratarlos de chinos o japo… muy fea palabra…

    Ademas, debo reconocer que existe mucha ignorancia en el comun de la gente.. esto porque un conocido.. estaba contandole una historia a unos holandeses, diciendole que a Sao Paulo, brasil, los indios la atacaban periodicamente, logrando en algunas ocasiones “expulsar a los habitantes y ..QUEMAR LA CIUDAD…!!!!” JAJAJAJAJAJA..!!! una ciudad de casi 20 millones de habitantes…!!!!…

    por tal motivo se puede comprender la actitud que toman las personas con alguien de aspecto diferente o que hable una lengua extraña para ellos… En mi humilde opinio… eso es lo que hace hermoso este mundo… las diferencias, los distintos matices y tonos que toma la vida… como lei por ahi… las hermosas diferencias de la igualdad… pero ahi cada uno sacara su propia conclucion…

    Bueno…

    me alargue nuevamente en mi post.. denuevo dando la lata.. jeje..

    espero no te moleste, ni a ti ni a alguien que puede estar leyendo esto..

    es mi humilde opinion..

    …..hasta pronto.. un abrazo a la distancia

    adeus

  56. 56 nora julio 7, 2007 a las 10:12 am

    Arturo,
    Gracias otra vez. No estás dando la lata, de ningún modo.
    Todos los comentarios son interesantes, y agradezco que puedas compartir los mismos sentimientos.
    Saludos.

  57. 57 deftones julio 9, 2007 a las 7:08 pm

    Hola soy nuevo en esto de visitar y participar con algun comentario en un blog, pero despues de leer lo referente a que te llamasen ¨chinita¨ o japo, realmente lo encuentro de un mal gusto bestial, lo digo porque ,yo, soy de madre chilena y padre catalan, nacido en chile y ya te puedes imaginar todos los comentraios y apodos para definirme:Indio, sudaca ….. estos para lo de chileno, y de catalan: polaco, catalufo… etc. Pero una cosa si que tengo clara, si demuestras que te afecta lo tienes claro lo suyo es contestar con palabras duras, pero sonriendo parece que la gente se lo toma mejor y tu te quedas descansada.

    Un sueño en mi vida, es poder viajar a JAPON algun dia y espero que se haga realidad.

  58. 58 nora julio 9, 2007 a las 9:41 pm

    deftones,
    Gracias por la visita al blog, y gracias también por compartir los sentimientos.
    Espero que tu sueño se haga realidad🙂
    Saludos.

  59. 59 suco julio 11, 2007 a las 10:28 pm

    jiji pues a mi no me gusta la palabra “chinita” ni para una china, la verdad, me parece como diminutivo ofensivo… jiji, yo siempre paso el día corrigiendo a la gente cuando me dice chino en vez de japonés… tipo “estás aprendiendo chino o algo de eso..” o “se va con una china a cenar…” siempre les corrijo… sin sentarme mal, pero al final la gente que me rodea llama a las cosas por su nombre😛 un saludo!

  60. 60 nora julio 11, 2007 a las 10:37 pm

    suco,
    Gracias por corregir a los que no saben. Tus sentimientos son muy importantes. Espero sigas así🙂
    Saludos.

  61. 61 Alessandro julio 11, 2007 a las 11:32 pm

    Sí que es molesto… Yo soy italiano y, si lo saben (Y son algo tonto, estilo “Tonto” España… -.-) me dicen : Alemán o Peor : Italianisqui -.- .

    Generalizan mucho, también me molesta que digan : Oye como se dice mi nombre en Chino? (Porque saben que estudio Japones y tal)

    Además siempre que dicen : “Chinita” lo hacen de forma que moleste… Es como aquí en Andalucía que son muy dados a decir “Muchach@” – “Quill@” – “Psssh!” (Éste último el peor… -.-) El algo… Molesto… Entiendo perfectamente lo que dicen en este artículo.😀

    Sobre las preguntas yo daría las siguientes respuestas:

    1: Porque el modo en que lo utilizan es molesto y que denota racismo (Algo “inexistente” en España -.-)
    2: No es un insulto, pero no es agradable, hay que llamar a las cosas por su nombre.
    3: Lo importante es “Cómo” no “Qué”😀.

    PD : Una cosa interesante es que los Japoneses adaptaron la palabra “Amerika” no para el continente americano si no para EE.UU xD!

  62. 62 nora julio 11, 2007 a las 11:58 pm

    Alessandro,
    Gracias por las respuestas a esas preguntas. Y tienes razón, los japoneses dicen América a los EEUU, cosa que a mi no me gusta. Lo escribí en una entrada de arriba.
    Saludos🙂

  63. 63 nuvol julio 12, 2007 a las 2:04 am

    Para Alessandro:
    Hola, yo he pasado estancias en el sur, en Cádiz para ser exactos, y allí, “quill@” se usa igual que “tio” en el resto de España.
    Y si estoy equivocada, que algún gaditano me corrija.
    Buona serata!

  64. 64 Alessandro julio 12, 2007 a las 4:52 am

    Yo vivo en Tarifa y se que cuando se habla con “amigos”/Colegas dices “Quill@”/”Ill@” pero lo malo es cuando vas por la calle y para llamarte la atención te dicen : “Quillo” o “Muchacho”, lo peor de todo es que lo hace gente que no te conoce de nada y me molesta mucho la falta de respeto hacia las personas que no conoces… eso solo pasa en España… (Eso sí, menos mal, no todos son así😀 )

  65. 65 nuvol julio 12, 2007 a las 5:46 am

    Entiendo tu posición. No había pensado en que si un desconocido me dice “oye tía” no me gustaría nada.
    Gracias Alessandro.🙂

  66. 66 CositaLinda julio 24, 2007 a las 6:36 am

    “-No ofende quien quiere, si no quien puede.”

    Eso que dices Nuvol o Alessandro es como si yo me ofendo por que alguien que no conozco me tutea. –Oiga a mi me habla de usted que no nos conocemos de nada. Son expresiones coloquiales, muletillas del idioma que usamos instintivamente al hablar y sin darnos cuenta.

    Yo soy de esas personas que usan palabras como chino, negro, rumano, moro, sudaca, etc. Pero no lo hago con intenciones de insultar a nadie, lo hago para agrupar a la gente en colectivos. Si ya luego quiero especificar por ejemplo entre los chinos de Japón :p pues ya utilizo la palabra japoneses, o coreanos o la nacionalidad que quiera especificar. Son palabras que uso dentro de mi circulo de amigos, no voy por la calle –mira un negro, o –mira un moro. Si veo que a un oriental (vamos a ser políticamente correctos) se le cae la cartera no me pongo a gritar en mitad de la vía publica. -¡¡Chino que se te a caio la cartera!! Se la recojo, se la alcanzo y le digo algo en plan –Disculpa que se te ha caído.
    Son palabras que uso por ejemplo si veo una chica linda, pos digo algo en plan, –No ve que niña más guapa. A lo que mis amigos preguntaran, -¿Quién? Y yo responderé –Pues la chica china de allí.

    Si aun así pude ofender a alguien, que quede claro que no fue esa mi intención, de todas formas por si ahí algún aludido pido que me perdone, o no. Ya que son palabras que no voy a dejar de utilizar. (las necesito para generalizar)

    De todas formas el hecho de que os llamen “chinitas” por la calle no es cuestión de ignorancia o racismo, si no de las ganas de ofender y del poco respeto hacia el prójimo que algunas personas tienen. Por que tu puedes ir tranquilamente por la calle que te puedes topar con el típico grupito de “graciosos” que te pueden llamar “chinita” igual que a mi me pueden llamar directamente gilipollas. (A falta de un colectivo étnico o religioso en el que agruparme) Tu puedes perder todo el tiempo del mundo en explicarles –No mira que no soy china, soy japonesa. Que a ellos les suda la flauta, te van a seguir llamando igual. Te puedes mosquear, pero vas a tener doble trabajo, mosquearte y luego desmosquearte (No busquéis esta palabra en el diccionario).

    Me ha hecho gracia el comentario del que le llamaban chino en el colegio, yo prefiero que me llamen chino a orejón, aunque eso ya es cuestión de gustos, de todas formas ¿quién se ha escapado de la escuela sin que le pusieran un mote? (A mi me los pusieron de todos los colores, algunos eran del tipo que resalta los defectos físicos, que son los que molan de verdad) Me ha hecho gracia, por que me he acordado de un amigo que tiene los ojos un poco cerrados y le decíamos chino, aunque el encantado como es un poco (bastante) friki. Estábamos todo el día que si “chino esto”, o “chino lo otro”, a veces se le iba la pelota y cuando conocíamos a alguna muchacha le decía que su padre era japonés, que se llamaba Tamagochi… Aunque al final tuvimos que dejar de llamarlo así, por que de tanto decirle “chino” la gente se pensaba que era el que nos pasaba la droga, y luego en la disco la gente no paraba de preguntarle a cuanto tenia el costo y cosas por el estilo. Cosas de la vida…….

    PD: Vaya parrafada, casi es más grande el comentario que la entrada :p

  67. 67 nora julio 24, 2007 a las 8:50 pm

    CositaLinda,
    Gracias por la visita, y muy interesante tu comentario.
    Yo pienso que hay que llamar las cosas por su nombre🙂
    Saludos.

  68. 68 Perujin julio 27, 2007 a las 11:33 am

    Hola, muy contento de encontrar un blog mas que habla sobre Japon y mucho mas aun si lo escribe una Japonesa en español!!!
    En relacion a lo de “chinita o china” creo que mas lo dicen por el parecido fisico a los chinos en los ojos.

    Si te han llamado china alguna vez debio ser por ese motivo pero pienso que si aclaras que no eres china y dices que eres japonesa la situacion cambiaria un poco. Tal vez despues de eso algunos seguiran llamandote china o japo como dicen los españoles.

    Yo tengo una novia que tuvo abuelo japones y se nota en los rasgos de sus ojos y a veces le digo “chinita” con mucho cariño y no creo que en ese momento lo haga en modo de agresion o despectivamente.
    A veces en Peru nos referimos a alguien llamandolo “chino” solo por los ojos y no tiene nada que ver si es de ascendencia japonesa o china… aqui se esta usando las palabras Ponja, ponjita y estas palabras no me agradan para nada cuando las usan para referirse a los japoneses.

    Estoy pensando tambien en tener un Blog para hablar de Japon que es un pais sorprendente, Vivo en Hamamatsu, Prefectura de Shizuoka recibe desde aqui muchos saludos. Exitos en tu Blog y en Tu Vida.
    Saludos.

  69. 69 nora julio 27, 2007 a las 7:01 pm

    Perujin,
    Bienvenido al blog.
    Perujin, mis ojos son grandes, como los occidentales y mis cejas son gruesas como las españolas, y no tengo nada de eso que dices de “parecido físico”🙂
    Por eso, no es por ese motivo. Y si fuera por ese motivo, sigo pensando que no es correcto.
    ¿Le has preguntado a tu novia si le gusta o no que le llames “chinita”?
    Cuando tengas el blog, avísame, que lo voy a visitar.
    Saludos y gracias por la visita.

  70. 70 RocKcs julio 29, 2007 a las 12:47 pm

    Que ralladas mentales que te haces xD
    Yo digo asiatico o oriental; pero igual que a alguien de Oriente Medio en España se le dice Moro a los asiaticos se os dice chinos.

    Guiris = Turistas Norte Europeos o ingleses (pieles blancas).
    Gabachos = Franceses

    Aqui en Barcelona las veces que he escuchado referirse algun oriental se refieren con chin@ pero no despectivamente.

    Un saludo!

  71. 71 nora julio 30, 2007 a las 8:08 pm

    Rockcs,
    Ralladas mentales? jajaja..
    No todas las personas usan el término “chinito/a” en forma despectiva, pero si existe en la RAE la palabra asiático u oriental, creo que es mejor usarla🙂
    Saludos.

  72. 72 Pedro agosto 12, 2007 a las 12:01 pm

    Hola Nora, he leido tus amables comentarios en otros foros y por fin encontré tu Blog, no quiero sonar muy duro con los Españoles, pero te puedo garantizar que ese termino tan peyorativo como ¨Japo¨ no se usa en latinoamerica, y cuando leo un blog Español sobre Japon, Sorpresa! la palabrita Japo, es super escrita, que le cuesta a esta gente decir Japones o Japonesa o Japonenes…??. Por ciento que en USA la palabra despectiva que usaban ( y siguen usando bajo voz,los gringos) para referirse a los Japoneses es ¨Jap¨, algun parecido con otro pais es pura coincidencia, ahora el termino Chino o China y es muy usado por las Americas, lo reconozco, se usa como una referencia a todos los asiaticos en general , ya sea de tailandia o korea, en fin, yo se que para ustedes es muy incomodo.

    Nora sigue con tu Blog que esta muy bueno, puedes escribirme cuando quieras.

    Saludos.

  73. 73 nora agosto 12, 2007 a las 8:59 pm

    Pedro,
    Bienvenido al blog.
    Gracias por lo de ambables comentarios, porque más bien estoy armando polémicas en casi todas partes😛
    No sé de dónde eres, pero la palabra “japo” se usa también en Latinoamérica. Te lo digo porque hay blogs de latinos que lo usan.
    Muchas gracias por tu visita, y me alegro que por fin! :)hayas encontrado el blog. Siempre serás bienvenido.
    Saludos.

  74. 74 Shon agosto 28, 2007 a las 2:43 am

    Bueno, he encontrado este tema y queria dejar mi aportacion tambien (aunque sea algo antiguo, acabo de encontrar este blog)

    Bien, lo que yo pienso es que depende casi al 100% de como usemos las palabras y no cuales usemos

    En mi caso, siento gran admiracion por Japon, ya visite ese maravilloso pais y por muchos mangas, templos, animes,… que tengan, lo que mas me fascino fue la gente. Me enamore de todos ellos, atentos, educados, divertidos,…

    Con todo esto, si veo por ejemplo en la tele o en la calle cualquier señor japones puedo referirme a el para decir algo como “japo” (no para hablarle a el OJO!) aparte que no distingo bien entre chinos, coreanos, japoneses,… y en todo caso, seria preguntar de donde es o hablarle, pero sin mencionar ninguno de ellos si carece de importancia en la conversacion

    Tal vez haya alguno que conozca o le suene y es que tambien existe el Club Japo, donde gente con coches de marcas japonesas se reunen para hablar de sus vehiculos. Y no creo que su intencion sea menospreciar cuando lo que sienten realmente es admiracion por los vehiculos que proceden de la/s isla/s

    En cuanto a la otra palabra no seria la primera vez que sin saber la procedencia exacta (otra vez) yendo con un amigo por la calle por ejemplo y al cruzarme con una chica con rasgos asiaticos y de buen ver se me haya escapado un “como esta la chinita” (sabiendo lo fascinantes que me parecen las japonesas concretamente). Vuelvo a decir, para hablar con un amigo y nunca directamente a la persona ya que se puede malinterpretar y tampoco me saldria si la tuviera delante me parece a mi…

    Con todo esto, quiero decir que las palabras es cierto que nos hemos acostumbrado a ellas y se escuchan muy a menudo. Puede que no sean las mas correctas para referirse a alguien, pero creo que lo mas importante no es que te llamen asi, si no como lo hacen

    Si alguien te llama chinita y no te hace mucha gracia, es que no ha utilizado el tono adecuado

    Bueno, solo decir que es impresionante e interesante en misma medida todo lo que hay por aqui, espero pasar mas a menudo por aqui

    Saludos para tod@s

  75. 75 nora agosto 28, 2007 a las 9:08 am

    Shon,
    Entiendo perfectamento todo lo que me dices, y comprendo también que tú no lo dices en todo despectivo.
    Y entiendo también que hay muchas personas que lo dicen en forma “cariñosa”. Pero hay que ser japonesa u oriental, para sentir lo que se siente cuando nos los dicen😛
    Gracias por el comentario y espero verte por aquí muy seguido.
    Saludos.

  76. 76 Shon agosto 29, 2007 a las 5:39 pm

    Bueno, ya he dicho que yo no lo uso con tono despectivo, pero no he matizado que tambien entiendo que escribieras todas esas lineas

    A mi, supongo que tampoco me haria gracia que si estuviera en Japon por ejemplo, me estuvieran llamando todo el rato portuguesillo o algo asi (que no se me ofenda nadie, es solo un ejemplo)

  77. 77 nora agosto 29, 2007 a las 6:05 pm

    Shon,
    Gracias por comentar otra vez.
    En Japón también la mayoría dice “norteamericanos” a todos los extranjeros que hay, cosa que no me gusta.
    Por eso, espero que este humilde sitio sirva para aclarar las cosas y acercarnos un poco más. Con los comentarios también podemos aprender mucho, ¿no te parece?🙂
    Gracias otra vez por leerme, y hasta cuando quieras.

  78. 78 gabuchan septiembre 22, 2007 a las 7:48 am

    Pues bueno, que podría decir al respecto? la verdad es que no sé que autoridad tengo para opinar sobre esto, pues me parece más un tema de precepción y cultural que otra cosa, además por muchas explicaciones que te de Nora-sama no creo que cambies de opinión, aunque la mía si evolucionó de la manera que te explicaré
    Yo estoy felizmente casado con una (maravillosa) japonesa al cual conozco desde hace 6 añitos, he estudiado 4 años japonés en el Institudo de Idiomas de la universidad de Sevilla(por cierto me falta mucho que aprender aunque sigo en ello)tengo muchiiiísimos amigos japoneses, he estado 5 veces en Japón(y lo que te rondaré morena)Antes de conocer a Chikachan yo era una de esas personas que utilizaba la palabra chinita sin ton ni son,pero claro llegó Chikako a mi vida y todo cambió.Ella como japonesa se sentía molesta con eso de que la gente la llamasen chinita, así que yo cada vez que le explicaba a alguien que salía con una chica japonesa por algún motivo u otro casi siempre salía a relucir la parabra chino, china, chinito, chiinita, etc…pues que siempre tenía que explicar que los chinos no tienen nada que ver con los japoneses bla bla bla bla, etc.En resumen, a mi también me molestaba que se confunda a los Chinos con los Japoneses.Pero un día estando en un bar con mi amigo Taku-kun que habla un perfecto castellano, el camarero nos contó un chiste y me preguntó que si él al ser chino lo entendería.Eso por cierto me hizo más gracia que el propio chiste.Entonces le dije a Taku que si no le molestaba que lo confundiesen con un chino, y me contestó:la verdad es que me parece una perdida de tiempo tener que explicar a casi todo el mundo que no soy chino, primero porque parece que al hacerlo estoy dando a entender que los chinos son inferiores a los japoneses y despues porque no me molesta. Otro día que me eocntraba de tertulia con mi mujer y una amiga japonesa que lleva tiempo viviendo en España y salió a colación el susodicho tema,esta vez Chikako le pregunto que si no le mosletaba que la llamasen china,a lo que ella contestó:claro que no, el que lo dice por desconocimiento me parece que es peor para él que no se interesa por la cultura ya que no es capaz de diferenciar que Japón y China son dos países tan distintos.Y el que lo dice de manera despectiva; ya se sabe en todas partes hay gente con sólo dos gramos de masa encefálica.Lo que realmente me molesta es que no me traten con respeto.
    Así que puedo decir que dos japoneses han sido los que han hecho que no me pare a pensar en ese matiz que antes tanto me preocupaba.En la acutalidad cuando hablo por ejemplo con mis amigos del Instituto de Idiomas, que por cierto todos por el motivo que sea aman a Japón, nos referimos a veces a los japoneses con la palabra “japo” sin ningún tipo de connotación negattiva o cuando mis compañeros de trabajo al ver mi foto de bodas vestido con kimono me diicen que guapo estás de chino, para nada me molesta, pues sé que ellos me respetan y no lo dicen con ninguna mala intención.
    Alguna que otra vez en Japóm he sentido que hay cosas que me(no voy a usar la palabra molestaban, pues puede que en eso esté la cuestión)chocan pero el final siempre pienso que al no ser japonés es normal que no pueda entender del todo a esa cultura que tan fascinate me parece y que en ciertos spectos es tan diferente.
    En resumiendo Nora-sama espero no haberte cansado con mis reflexiones que para nada quieren hacerte cambiar de opinión, pero que tal vez te sirvan para algo, quizá sólo para entretenerte, al menos eso está bien, no?.
    ガブちゃんです、よろしくお願いします。

  79. 79 nora septiembre 22, 2007 a las 10:15 pm

    gabuchan,
    Muchísimas gracias por tu comentario.
    Y tienes razón, lamento no poder cambiar de pensamiento.
    Tal vez no tenga nada que ver, pero sería bueno ver qué es lo que pasa si tu amigo Taku-kun y la amiga de tu esposa, se ponen a hablar sobre el tema solo entre japoneses, sin estar tú delante de ellos. Hay veces que los japoneses dicen una cosa pero piensan otra, por no poder expresarse muy bien, por pensar que es めんどくさい estar explicando cada vez sobre el tema, y también por respeto y para no herir los sentimientos de los demás. Esto te lo digo porque me lo explicaron las mismas personas que decían a unos españoles que “no, no me importa”.
    Y mi opinión personal es que tu esposa te dijo que le molesta porque es tu esposa, y las otras dos personas, no te lo pudieron decir porque no querían que te sientieras mal, porque los que lo decían eran tus compatriotas.
    De todos modos, leyendo tu comentrario, comprendo que tú no lo dices en forma despectiva, por eso respeto tu opinión.
    ¿Qué te parece si te dicen todos los días francés, inglés o cualquier otra nacionalidad que no sea la española?🙂
    Saludos, y gracias por la visita.
    あなたのコメントは、とても参考になりました。
    こちらこそよろしくお願い致します。

  80. 80 Tali-chan septiembre 24, 2007 a las 11:04 pm

    es solo una cuestion de respeto.. ademas.. siempre las connotaciones son molestas.. y lo digo en el sentido de que una no es solo japonesa.. o china, o argentina o porteña en mi caso.. sino que es una persona que nacio en tal pais.. o tiene rasgos de ese pais pero tambien sos buena, linda, amigable, mujer, madre, lo que seas.. no solo una japonesa.. y esta bueno que te llamen por el nombre y no por china o japo..
    saludos!

  81. 81 nora septiembre 24, 2007 a las 11:23 pm

    Tali-chan,
    Ojalá que todos piensen como vos!🙂
    Un abrazo.

  82. 82 fer septiembre 28, 2007 a las 12:25 am

    Hola Nora me gusto tu blog y el articulo y creo que demore mucho en leer los comentarios muy interesantes que son bastantes..felicidades,te escribia para comentarte que en Brasil pasa lo contrario, a los de raza asiatica se les llaman japones,o yapones foneticamente hablando,haci sea chinos ,coreanos,etc,,lo se por que tengo muchos amigos de ahi,creo que se debe segun la cantidad de inmigracion hacia un pais,lo cual esta mal,pero que le vamos hacer,somos seres humanos,me pregunto si existieran los extraterrestes,como nos llamarian ellos?? quizas animales??? jajaja,muchos o todos nos ofenderiamos jajaja,un saludo de un peruano en tochigi

  83. 83 nora septiembre 28, 2007 a las 12:43 am

    fer,
    Bienvenido al blog.
    No sabía que en Brasil se dice japonés a todo lo oriental. Supongo que los coreanos y chinos se sentirán ofendidos.
    Saludos y gracias por la visita🙂

  84. 84 Rafa octubre 13, 2007 a las 11:25 pm

    Buenas Noches Nora & はじめまして

    Estuve buscando por internet sobre como diseñar un blog en español(contenido,tema,etc)y me di por casualidad con tu Blog.Lo primero que me impresiono fue sobre el termino “chino” y “japo”,dejame decirte que me quede con la boca abierta ya que te cuento que yo tambien pase lo mismo en mi infancia y mi adolecencia hasta que vine a Japon.

    Soy descendiente de japoneses,mis abuelos por las dos partes(padre y madre)eran japoneses que inmigraron a Peru hace muchos años atras.Mi infancia y adolecencia la pase en Peru y dejame decirte que pase lo mismo,me decian chino aunque yo les explicara que era descendiente de japoneses,mas ya debes imaginarte los resultados.

    Cuando el ex-presidente Alberto Fujimori(descendiente japones)se postulo para la Presidencia del Peru,se autollamo “Chino” para ser mas facil reconocido y recordado en la hora de las votaciones.Con esto todo auel que tenia aspecto asiatico(japones,chino,tailandes,koreano,filipino,etc)era llamado o voceado en voz alta “Hey,Chino”.

    No estoy en contra del ex-presidente Fujimori pero la realidad era que la Comunidad de Descendientes Japoneses sufrio mas de lo que cualquiera pudiera imaginarse.La verdad fue duro pero lo fue mas para mi madre hasta donde yo recuerdo,ya que dejo de salir mas a menudo para no tener que llevarse un mal recuerdo.

    Muchisimas Gracias por sacarnos el pesado bulto que muchas personas teniamos dentro.

    PS:Disculpas por las faltas ortograficas(acentos,etc)

    埼玉県草加市より

  85. 85 nora octubre 14, 2007 a las 12:35 am

    Rafa,
    Muchísimas gracias por tu comentario. Parece que compartimos los mismos sentimientos.
    ¿Ahora estás viviendo en Japón? La vida no es muy fácil en este país, pero te deseo todo lo mejor. Y espero que este no sea tu último comentario🙂
    Saludos y gracias por la visita.

  86. 86 hernan lopez octubre 31, 2007 a las 5:17 am

    hola. Que bueno que no te guste que te traten de “china”. Yo, de niño, tenia esa mala costumbre. Aunque claro el termino “chino” se usa en Peru para referirse a una persona asiatica de rasgos similares a los de los chinos, al menos en la acepcion positiva que es en la que mas se usa hoy. Nunca, que yo sepa se se utilizo en sentido despectivo. Aunque claro la manera correcta es llamar a las cosas y a las personas por sus nombres, con propiedad. Por eso yo ahora digo japones a lo que es japones y chino a lo que es chino. Sin embargo, si esa persona es mi amigo o amiga, me dirigire a ella, ya sea obligado por norma gramatical o por afecto con el termino “chino”, sea chino o japones o filipino. Si esa persona no es mi conocida me dirigire a ella con el termino apropaido :”señor”, “señora, “señorita”. Yo odio los terminos como “ponja”, “japo”, “boliche”, “veneco”, “sudaca”, “colocho”, etc. porque todos ellos tienen un germen peyorativo. Ahora es curioso no. hubo en el peru japones que le gustaba que le llamen “chino”; uds. saben quien.

  87. 87 nora octubre 31, 2007 a las 10:04 pm

    hernan lopez,
    Bienvenido al blog.
    Me alegro que puedas entender y compartir ese sentimiento.
    Y sí, ya sé “quién es” el descendiente de japoneses que le gustaba que le llamaran chino😉
    Saludos y gracias por la visita.

  88. 88 Ichigo (Lucas) noviembre 1, 2007 a las 2:45 am

    La verdad que sí, es un tema polémico, soy argentino, tengo amigos descendientes de japoneses (algunos de los cuales son mis compañeros de 学校), ともこ先生 mi profe de 書道 es japonesa, y la verdad nunca me he referido a ellos con el término “chin@” porque sé que no lo son, ni siquiera con el término “japo”. Habitualmente corrijo a la gente que me rodea cuando se refiere a mis amig@s como “chin@s” diciéndoles “no lo son, son japoneses (aunque sólo sean descendientes)”, o cuando ven mis apuntes de gakkou (ya que habitualmente estudio en el trabajao :P) y dicen
    -“¿estudias chino?”
    -“no, estudio japonés.”
    -“bueno, es lo mismo.”
    -“no, no es lo mismo.”
    yo a pesar de no ser japonés ni descendiente japonés me molesta mucho que llamen chin@ a quienes no lo son.
    Muy buen contenido el de tu blog, luego te linkeo ^^
    では、また。

  89. 89 nora noviembre 1, 2007 a las 9:38 pm

    Ichigo (Lucas),
    Bienvenido al blog.
    Y me alegro que pensemos igual. Espero que te vaya muy bien en tus estudios de japonés.
    Saludos y gracias por la visita, y también por el enlace🙂

  90. 90 Masa febrero 16, 2008 a las 10:34 am

    Hola, Nora-san, hajimemashite! Llegué a tu blog por casualidad y encontré tu blog interesantísimo!! Hace mucho tiempo que nadie comentaba pero espero que te des cuenta. Soy un estudiante japonés que estudio en EEUU. Hago errores en mi castellano pero escribo en este idioma para compartir con más gente =D

    Estuve en Buenos Aires, Argentina, por un semestre el año pasado y me pasó más o menos lo mismo allá. Mis profesores en EEUU me habían contado de antemano lo que me podría pasar por ser asiático así que estaba en un sentido listo para la ignorancia y la discriminación pero tuve unas experiencias muy negativas (pero te digo, mucho más experiencias fantásticas, la verdad me vuelvo a Buenos Aires en marzo para visitar a mis amigos!!!): cada día más que una persona me gritaban “chino, chinito” en la calle por ninguna razon, los colectivos (autobuses) no paraban para mí cuando era obvio que estaba y había espacio y…. bueno, dejo acá. Pero lo que encontré más chocante fue que había veces cuando los niños hicieron comentarios y gestos irrespetuosos pero sus padres hicieron nada ni me mirarony nunca me sentí más indefenso y miserable. Hasta estos momentos, estaba pensando que mucho de esta actitud podría tener más que ver con la ignorancia y el miedo a lo desconocido, pero empecé a pensar que hay mucho más a esta situación.

    Acerca del término “chino, chinito,” además de lo que ustedes han mencionado, me llamó la atención el hecho de que se usaba mucho la forma “diminutiva” – chinito, japonecito – como si yo fuera un niño. Qué tal esta “infantilización”?? Nunca se hace lo mismo para refirirse a una persona italiana o española, no es cierto?

    OK, he hablado muchísimo. Solo quería compartir mi pensamiento. Espero que podamos encontrar alguna manera de enfrentar a esta realidad con un actitud positiva. また遊びにきます!

    Masa

  91. 91 nora febrero 16, 2008 a las 10:43 pm

    Masaさん、
    Muchísimas gracias por visitarme, sobre todo que me hayas escrito en una entrada como ésta. Y me alegro que puedas compartir los sentimientos.
    Me gustaría que me sigas visitando, y si no te molesta, te invito a leer las dos últimas entradas que voy a publicar dentro de unos minutos. Estoy segura que te van a interesar😉
    Un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento por la visita y el comentario.
    遊びにいらしていただいてありがとうございます。こころから感謝申し上げます。

  92. 92 jorge alejandro junio 18, 2008 a las 9:55 pm

    quisiera saber 10 frases celebres japonesas

  93. 93 nora junio 19, 2008 a las 10:03 pm

    jorge alejandro,
    ¿Frases célebres? Pero… ¿sobre qué?
    Un saludo y gracias por la visita.

  94. 94 Marco junio 29, 2008 a las 5:23 pm

    Hola Nora, mucho gusto, soy de Venezuela y vivo en Karuizawa. He leido por trozos su blog y me parece bastante animado y mucha fluidez. Que chevere. Un saludo.

  95. 95 nora junio 30, 2008 a las 8:45 pm

    Marco,
    Bienvenido al blog.
    Estás viviendo en un buen lugar, Karuizawa🙂
    Un saludo y gracias por la visita.

  96. 96 Julián agosto 11, 2008 a las 10:50 pm

    Hola Nora san!
    No recuerdo si lo he mencionado anteriromente, soy un peruano-okinawense trabajando en Kanagawa.
    En el Perú se suele llamar “chino” por igual a chinos y japoneses, y a sus descendientes, ya que la llegada de los chinos al Perú ocurrió mucho antes que la de los japoneses. Y por lo general, los habitantes nativos no distinguen entre un chino o un japonés.
    Numerosas veces me han dicho “chino”, y según el tono, la forma o quien me lo dice, me lo tomo de distintas maneras. A veces es a manera de insulto, otras con cariño.
    No suelo llamar a las personas por apodos, pues me parece una falta de respeto, solamente en caso de que haya mucha confianza.
    No sé de qué manera te habrán dicho “chinita”, pero me parece que a veces alguien te lo puede decir con kimochi.
    Un gran abrazo,
    Julián.

  97. 97 nora agosto 14, 2008 a las 9:55 pm

    Julián,
    Qué sorpresa verte comentar por aquí.
    Bueno, no sabía que eras peruano-okinawense🙂
    Sobre lo de “chinita”, la forma que me lo dijeron no fue con un buen “kimochi”. Tan solo una vez, cuando estuve en un pequeño pueblo de La Mancha.
    Sé que algunas personas dicen esa palabra con “kimochi”, como también hay muchos japoneses que dicen “gaijin” con el mismo “kimochi”… pero hay personas que no lo entienden, y son esas las mismas personas que tampoco entienden el por qué de la entrada… mucho lío, ¿no?:mrgreen:
    Bueno, no importa. Lo importante es que creo que tú sí lo entiendes.
    Muchísimas gracias por comentar por aquí.
    Saludos.

  98. 98 Morales octubre 2, 2008 a las 12:25 am

    Ole Ole y Ole
    Te escribo desde España y por fin leo un post como este.
    no te engañes, en España (por lo menos en Madrid) decir chinita es despectivo, a no ser que te lo diga alguien muy conocido y en tono jocoso (que en caso que sea alguien conocido nunca te diria eso).

    chinita viene de una pelicula llamada “Torrente” que se usa claramente despectivo, por, como tu decías, desconocimiento.

    El ejemplo que tu usas es clarisimo. A mi me llaman gabacho, porque seamos sinceros, chinito o japo es vejativo, al igual que gabacho, y hay mas que palabras con el que me lo dice.

    Es una forma muy extendida el uso del “chinito” porque es la nacionalidad oriental mas extensa en España. Aqui solo conozco 2 japoneses y la unica diferencia uqe veo es que los japoneses son mas guapos que los chinos y poco mas :S

    No te lleves mala impresion de los españoles que hay algunos que somos majos y adoramos la curltura japonesa. Un saludo y felicidades por tu blog, continuare leyendolo.

  99. 99 nora octubre 2, 2008 a las 11:53 pm

    Morales,
    Bienvenido al blog.
    Creo que es el primer comentario de un español que me dice que la palabra “chinita” es despectiva… gracias por tu sinceridad.
    A pesar de las experiencias que tuve, el sentimiento que tengo por España y los españoles no es nada malo, al contrario, pienso volver algún día para conocer los lugares que no pude conocer en mi viaje anterior. Por eso, no te preocupes, porque en todas partes se cuecen habas
    Un saludo, y muchísimas gracias por el comentario.

  100. 100 oooo noviembre 2, 2008 a las 4:33 am

    mmm…no lo veo asi es cierto qe se dice chino a cualquiera con ojos rasgados pero es en parte normal, la gente no ve mucho a la gente asiatica y la qe hay en su mayoria es china asi qe se generaliza, tambien tengo qe decir qe de un pais qe todos se tratan con mucho respeto y amabilidad es normal qe cuando sales de ahy todo te parezca mal, ademas los chinos me caen muy bien en general los emigrantes en españa son unos desgraciados, qe no digo qe en españa no seamos un poco cabrones, esto pasa en todos los paisesde europa y en america, si te digo la verdad moro y sudaca si es despectivo pero chino/a no me parece mal, total en japon no se piensa qe todos los occidentales son americanos(eeuu)???

  101. 101 oooo noviembre 2, 2008 a las 4:39 am

    a una aclaracion cuando veo a un chino lo trato con mas respeto qe a los españoles, qe son gente trabajadora no como los demas qe son sucios como los gitanos rumanos qe se dedican a robar a los turistas o los moros, quizas menos los sudamericanos. No soy racista ni nada de nada es mas mis amigos son argentinos y chilenos, lo digo por pura experience aunqe quizas generalice un poco.

  102. 102 nora noviembre 4, 2008 a las 8:17 pm

    oooo,
    Muchísimas gracias por el comentario.
    Un saludo.

  103. 103 roquete noviembre 6, 2008 a las 9:32 am

    Hola Nora me gustaria saber si puedo escribirte para contar con tu ayuda, ya que tengo un hijo casado con japonesa, y veo que ella esta algo triste. Gracias

  104. 104 nora noviembre 6, 2008 a las 8:14 pm

    roquete,
    No se si puedo ayudarte o no, pero si no es mucha molestia, me gustaría saber qué es lo que pasa y en dónde vive tu hijo
    (no es necesario que cuentes todo, tan solo lo que puedas contar…).
    Un saludo y gracias por la visita.

  105. 105 Gustavo Igela mayo 8, 2009 a las 10:23 am

    De dónde viene la palabra “chinito”.
    Primero quiero aclarar que todo lo que voy a escribir es una opinión personal, perfectamente discutible y no contrastada. Lo que puede hacerme quedar como un imbécil y un ignorante. Lo asumo. Pido perdón por ser el primero que da una opinión sin ser un experto y sin conocer todos los detalles.

    Hagamos un poco de historia, remontémonos a los años cuarenta del siglo pasado. Es una aproximación, ya he dicho que no me he documentado. Bien: decía que corrían los años cuarenta. Franco ganó la Guerra Civil Española y gobernaba con mano de hierro; España se convertía en la reserva espiritual de occidente; una grande y libre por la gracia de Dios. La juventud era adoctrinada por el régimen y la Iglesia Católica Apostólica Romana. En las escuelas se enseñaba con la “Enciclopedia Escolar”, “el libro de España” y la “cartilla de urbanidad” (es muy recomendable echar un ojo a esta página: http://perso.wanadoo.es/meacuerdo/urba1.htm cartilla moderna de urbanidad para niñas; por supuesto tenía su equivalente para niños).
    Nos hemos puesto en situación: una dictadura gobierna España (lo hará durante cuarenta años) mientras en Europa se preparan para guerra. El régimen franquista comulga con el ideario fascista y nacional socialista pero, con la excusa de estar empobrecido y en plena reconstrucción después de una sangrienta guerra civil (Franco era militar, no político; por lo que supongo, tendría sus propias ideas respecto al conflicto), España se convirtió en un país no belicista aliado del Eje. Algunos dirán que fue un país neutral, no quiero polemizar. Sólo intento explicar el porqué del aislamiento al que fue sometido.
    A principios de los años cincuenta, las consecuencias derivadas del “Plan Marshall” y el milagro europeo, entre otras cosas, aceleraron el estallido de la Guerra Fría. España ocupa un lugar estratégico militarmente hablando. Esta condición no pasó desapercibida para los EEUU y por mucho que le escociese al presidente Truman, no le quedó más remedio que lazarle guiños a Franco. La autarquía del régimen franquista, por supuesto, era un desastre, así que Franco vendió España a los EEUU a la baja, algún historiador como Carlos Barciela diría algo así como: “por un plato de garbanzos” (Ver también http://es.wikipedia.org/wiki/Bienvenido,_Mister_Marshall
    Un pueblo castellano se disfraza de pueblo andaluz con todos los topicazos para contentar a los estadounidenses y recibir más ayudas…) La entrada de las bases militares estadounidenses trajeron consigo, que se suavizara el boicot internacional que sufría el régimen franquista y que España no se quedara del todo descolgada y aislada. También ayudaron a que Franco pudiera seguir en el poder hasta el día de su muerte.
    España después de la guerra civil era un país destruido y hambriento. El bando perdedor fue masacrado y víctima de todo tipo de abuso. Los intelectuales y artistas no afines al Régimen acabaron exiliados o fusilados. Vamos, como… como en una guerra. Los que pudieron, escaparon del hambre emigrando a América, se llamó “hacer las américas”. En los años cincuenta y sesenta el destino favorito era Europa, Francia y Alemania mayormente.
    Tenemos una España arruinada, marginada, atrasada… El famoso y polémico documental de Buñuel “Las Hurdes, tierra sin pan” http://video.google.es/videosearch?q=las+hurdes+tierra+sin+pan# rodado en 1932 en el que denunciaba un caso extremo (posiblemente no fuera el único) se convirtió en una realidad demasiado frecuente en las pequeñas aldeas españolas de la posguerra. Esto llevó consigo el despoblamiento masivo del medio rural, el abandono del campo en busca de un futuro mejor en la ciudad http://es.wikipedia.org/wiki/Surcos. En esta realidad tan dura. El estar viviendo bajo el ala protectora del salvador de España y valedor de Cristo Francisco Franco quizá no fuera suficiente. Incluso el más acérrimo seguidor se puede volver en contra si pasa hambre. Conscientes de esto, la Iglesia y los consejeros del régimen auspiciaron una organización cuasi feudal del campo y las ciudades españolas. Los caciques se enriquecían a costa de los campesinos y obreros; y se aseguraban de que estos no pasaran demasiada hambre. El domingo, durante la misa, el cura se encargaba del adoctrinamiento. Como dijo William Shakespeare: “Nada es verdad ni es mentira, todo depende del cristal con que se mira”. Una situación no parece tan mala si la comparamos con otra peor. Aparece la figura de los “pobres negritos del África tropical” y los “chinitos de la China Imperial” (China era una república desde 1912). Para la gente de provincias, cuya aspiración máxima era la de cuando se casaban, ir de viaje de novios a Madrid. África y China quedaban muy lejos. Pero sabían por mediación de los curas, que allí lo estaban pasando realmente mal, y encima, no estaban bautizados, por lo que al morir y no estar salvados por Cristo irían al infierno, de cabeza a las calderas de Pedro Botero. Pero gracias a las misiones y misioneros que recorrían el mundo, tenían una oportunidad de salvarse. Pero claro, para todo hace falta dinero y las misiones no van a ser menos, y todos sabemos que la Iglesia es pobre ¿o no? En España a la Jornada Mundial de las Misiones para recaudar dinero se le llamó Domund (domingo mundial), y para las recaudaciones se fabricaron unas huchas con el busto de: un “negrito”, un “chinito”, etcétera (en mi colegio sólo he conocido al “negrito” y al “chinito”, pero he leído por ahí que también existían un “indio” y un “japonés”!?). Alguien quizá no se crea que la gente fuera tan ignorante. La verdad es que no era culpa de ella. Los únicos que tenían posibilidades reales de estudiar eran los hijos de familias acomodadas y los niños (no es genérico, aquí no hay niñas) especialmente brillantes que eran apadrinados. No es hasta el crecimiento industrial de los años sesenta con los Planes de Desarrollo y el crecimiento económico que le siguió. Que los hijos de los asalariados pudieron optar más fácilmente a la educación media y superior. El crecimiento industrial trae consigo la necesidad de mano de obra cualificada.

    El “chinito” ha acompañado a los estudiantes españoles desde los años cuarenta hasta bien entrados los ochenta, hasta que la educación comenzó a ser realmente laica.
    Hoy es el día que se pude escuchar en la calle conversaciones a gente “madurita” (60 <) del tipo: “tengo una familia de negritos de vecinos” (el papá negrito mide cerca de metro noventa y pesará cien kilos). La señora o el señor, realmente piensan que están siendo totalmente educados y exquisitos. Yo vi al primer ser humano de raza negra en persona a finales de los setenta, era un militar estadounidense que se había casado con una tía de un amigo en Alemania, donde se había ido emigrada a trabajar y un año que vinieron de visita lo vi (no es coña). El primer restaurante chino se abrió a principios de los noventa. En mi ciudad no había asiáticos, bueno, vivía que aun vive, el señor Lee. Pero no era ni chino, ni chinito, ni mucho menos oriental, que es una palabra que la gente de cierta edad no ha usado en su vida. Era el señor Lee que era de Corea y tenía un gimnasio donde enseñaba kárate (enseñaba taekwondo).
    Se pueden buscar fotos de las huchas del Domund por Internet.
    Un saludo.

  106. 106 nora mayo 10, 2009 a las 10:20 pm

    Gustavo Igela,
    Muchísimas gracias por tu opinión personal.
    Un saludo.

  107. 107 Axel junio 27, 2010 a las 8:07 am

    como opinion personal, creo que te ofendes muy facil, la verdad es comprensible que te llamen china asi como a mi me llaman sudaca o yo llamo a los de lengua inglesa gringos, a los negros africanos, y a los todos los hablantes de lenguas nordicas noruegos o alemanes, por que hay 202 dos paises en el mundo y la verdad creo que pides mucho al esperar que alguien no familiarizado con la cultura de tu pais de prosedencia pueda conocer las diferencias entre algunos orientales, yo no culpo a nadie en españa si me preguntan si soy argentino, a pesar de que me parece una aberracion para ellos nuestro acento es semejante y no puedo indignarme por ello llamandolos incultos.
    corrigeme si me equivoco pero dudo mucho que puedas reconocer a cada persona de su pais de procedencia con solo verlos unos minutos😉
    por otra parte es comprensible que te ofendas segun el tono a mi si me molesta si me llaman “sudaca” en un tono despectivo como si estubiera sucio decirlo, pero si no es asi lo hacen por distinguirme y nada mas.

  108. 108 Marcelito. junio 30, 2010 a las 7:56 am

    Uno se ofende cuando el tono es despectivo. Hay cosas que no necesitan ser dichas. Si yo tengo los ojos rasgados y 21 años, ya me di cuenta de eso, está demás que alguien en la calle te lo remarque constantemente. Y quizá más si te intentan llamar con el nombre de un país con el que uno no tiene nada que ver. No es cuestión de broncas. Yo soy argentina (descendiente de uchinanchus) y ya estoy acostumbrada a esas cosas. Amo a mi país como buena argentina que soy, pero tiene esas cosas, no de todas las personas, algunas nomás, que se desubican, por alguna razón que desconozco. Es increíble el tema del mundial… cuando a la selección le tocó jugar contra Corea, quizás caminaba x la calle y la gente me decía Corea, una gran boludez argentina. Pasa. Me sigue molestando igual, el tono con que lo dicen… la intención, eso es. A mis amigos (descendientes también) los llamo “chinos” a modo de broma y con cariño, porque soy argentina, para remarcarlo más, jaja. Y algunos se ríen, algunos se enojan.
    A mí me preguntan ¿De donde sos? Y contesto al pedo; de acá de argentina, y parecen no comprender mi respuesta o se produce una desconexion entre ambas partes. -No, pero de dónde sos.
    Ya fue, hasta que no escuchan la palabra japón no se quedan tranquilos.
    ¡Qué se le va hacer! Contra los genes… uno no puede luchar. Mi corazón es 100% celeste y blanco, pero por mis venas, la sangre que corre también tira para el rojo y blanco.
    Me extendí. LLegué acá de pedo, me llamó la atención el nombre desde un link en “hablandodelasunto”. Este espacio es increíble.Dejo mi huella y sigo leyendo.Julieta.

  109. 109 Yumi diciembre 25, 2010 a las 9:22 pm

    Hola Norasan, soy japonesa. Llevo estudiando español varios años y también he estado en España unas 4 o 5 veces. Cada estancia fue corta, como máximo dos semanas pero me pasaron cosas que me hicieron pensar acerca de llamar chino/a a los japoneses. Para decir algo de este tema aún me falta mucho por saber y conocer la mentalidad española pero sólo voy a hablar de lo que me pasó hace meses.
    Aquella noche yo estaba escuchando la radio nacional de España a través del internet porque transmítia el partido de fútbol de la copa mundial de España. No me acuerdo con qué país jugó pero sí que en ese partido participaba un árbitro japonés. Antes de empezar el partido los comentaristas del programa presentaron a los jugadores y también los árbitros con sus nacionalidades. Cuando pasó algo que les pareció error por parte del árbitro japonés, uno de ellos dijo algo como “este chino no sabe…” etc. Este momento apagué la radio. Esto mostraba que esa persona le llamó chino sabiendo muy bien que era japonés y le llamó así cuando creyó que hizo algo mal, o sea con connotación negativa. “Llamar chino a un asiático, es un acto despectivo” así me pareció, digamos, definitivamente.
    Esta experiencia me dejó mal pero… también gracias a ésta me pongo a pensar sobre este asunto con más seriedad para evitar que otros se sientan mal por mis palabras imprudentes!
    Por último doy gracias a ti Nora, por lo importante que es el papel que tiene este blog para todos a los que interesan asuntos internacionales como nosotros. Ouen-shitemasu!!!

  110. 110 Edo Warudo marzo 3, 2011 a las 3:58 am

    Hola Nora!
    Soy argentino, casado con una nisei argentina, hija de okinawenses. Actualmente vivo en Japón.
    Llegué a este blog a través de un enlace de la revista Latin@ vía facebook.

    En relación al término “japo”, estoy muy familiarizado con él, ya que así llaman a mi esposa y a mis hijos (y por supuesto a la familia de ella).
    No estoy muy seguro, pero creo que a ellos no les resulta ofensivo, como tampoco creo que los que utilizan ese sobrenombre los usen con ánimos de ofender.
    Pero sí conocí a un tío de mi esposa (nisei/Okinawa), casado con japonesa argentina (doble ciudadanía) que siempre comentaba que cuando prestó el servicio militar obligatorio en la Armada Argentina recibía el peyorativo “japo” y eso lo marcó para siempre. Para él, “japo” era sinónimo de “japonés de m…..”
    Siempre pregunté y cada tanto lo hago, a mi esposa e hijos si alguna vez se sintieron discriminados por tener facciones diferentes, y siempre me dicen lo mismo, que no.
    Pero en verdad ellos reciben cotidianamente el trato de “japo”.
    También a mi cuñado y a mis dos hijos varones muchas veces los apodan “chinos”. A mí mucho no me gusta, pero a ellos no les molesta, alegan que son simples apodos como podrían ser “gordo, petiso, chueco, flaco”, y así hasta el infinito, como es de uso común en Argentina.
    En Argentina es común tener un apodo o varios, según los círculos sociales a los que se pertenezca, y esos apodos pueden reflejar una característica física (Lungo, Flaco, Chueco), comportamiento o aficciones (Pescador, Fiaca, Charlatán) o simplemente diminutivos o apócopes de sus nombres Beto (Alberto), Moncho (Ramón), etc.
    El término “chino/a” muchas veces se usa con otras connotaciones que no tienen nada que ver con la nacionalidad china. Es una nominación que viene de la época colonial, para designar a las personas con rasgos indígenas, sean o no mestizos. También la “china” era la mujer del gaucho. En la actualidad, depende del contexto y del tono en que se la use, puede expresar afecto o ser peyorativo.
    Por último, creo que el origen del uso de la palabra “japo” se debe a la castellanización del término “jap”, usado por los aliados en la Segunda Guerra Mundial para referirse a su enemigo, los japoneses. Y que ingresó masivamente al lenguaje cotidiano a través de las producciones cinematográficas tan abundantes en una época.

    De todas maneras, en algún momento yo también fuí llamado de alguna manera que no me gustó y puedo entender lo que se siente cuando uno es llamado de una forma diferente al nombre o gentilicio propio.
    En Japón, muchas veces cuando me preguntan de donde soy y yo digo que de Argentina y me responden: Ah!, Ratin-jin, me agarran unas cosas raras. Ratin-jin (latino) como diciendo sudamericano. Yo trato de aclarar que soy aruzenchin-jin (argentino), o a lo sumo nambei-jin (sudamericano), pero no hay caso.
    Me explico: Latino incluye a países con idiomas de raíces latinas o romances como Italia, Rumania, España y Francia y posiblemente, por extensión, a la parte francófona de Canadá. Pero no, para los japoneses(por lo general) son italianos, españoles, franceses, canadienses, mexicanos, brasileros y el resto entra en la bolsa de latinos.
    Tratamiento aparte merece el gentilicio de los estadounidenses que en Japón son simplemente Amerika-jin (americanos).
    En Argentina casi no se usan los términos Latino o Latinoamérica (incluye a los países que hablan idiomas latinos: español, portugués y francés), Iberoamérica (todos los países antiguas colonias de España y Portugal) o Hispanoamérica (los países que hablan español) como sinónimos.

    Bueno, tal vez me fuí por las ramas, pero me resultó muy interesante el blog, y ya ves, escribí un poco.

    Espero seguir enganchado, saludos.

  111. 111 nora marzo 4, 2011 a las 8:58 pm

    Edo Warudo,
    Muchísimas gracias por el comentario, muy interesante lo que cuentas.
    Si te interesa el blog, me gustaría que lo siguieras pero en el nuevo, porque en éste ya no escribo ni comento.
    http://unajaponesaenjapon.com/
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  112. 112 Lupita abril 22, 2011 a las 11:29 am

    Eso es algo curioso, es comun que digan un sobrenombre o algo parecido, en ves del nombre y en ocasiones moleste.y ps eso de decir solo japo, pues de mi aun que este larga la palabra la digo, no creo que sea correcto el de acortarlo, despues se dan malos entendidos, ya que esa palabra sinifique otra cosas en otro idioma, bueno algo así.y en ves de decir cual quier nombre prefiero referirme a cualquier persona como señorita, joven, señor, bueno segun el momento.


  1. 1 Un frío día de otoño…- ある寒い秋の日(あるさむいあきのひ- aru samui aki no hi) « Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ Trackback en septiembre 20, 2007 a las 1:45 am
  2. 2 Un frío día de otoño…- ある寒い秋の日(あるさむいあきのひ- aru samui aki no hi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ Trackback en noviembre 13, 2008 a las 10:16 am

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
junio 2007
D L M X J V S
    Jul »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

a


A %d blogueros les gusta esto: