Javier y Oscar…despedida – ハビエルとオスカル…お別れ(おわかれ-owakare)

            

Javier y Oscar… dos amigos que vuelven a España.

Después de un año en Japón como becarios del Vulcanus, regresan a España dentro de unos días.

El blog de Oscar fue el primer blog en el que puse un comentario. De ahí empezó mi vida en la blogósfera  🙂   Y a Javier, he tendio la oportunidad de conocerle personalmente y tomar un café.

Dos muchachos estupendos, que espero que todas sus aventuras y desventuras que experimentaron en Japón, puedan servir de algo en el futuro. Y si algúnn día deciden pisar otra vez estas tierras, esta polémica :mrgreen: japonesa en Japón los recibirá con los brazos abiertos, agradeciendo siempre el respeto y la acogida que me dieron en sus blogs.

En una de mis entradas dije que no me gustan las despedidas, por eso no les digo adiós, sino un hasta pronto.

Y con el permiso de Javier, quiero presentarles lo que escribió en su blog a los seis meses de estar viviendo en Japón. Muy curioso, por cierto.

                              Me estoy acostumbrando a vivir en Japón?

Te estás acostumbrando a vivir en Japón cuando…

–Pierdes la cuenta del número de terremotos que has sentido.

–Al comprar un dulce en un convini pides en correcto japonés que no quieres bolsa.

–Eres capaz de dormir (o hacer que duermes) de pie en la línea Tokaido a las 8:40 de la mañana.

–No puedes vivir sin menos de 3 tazas de té verde al día.

–Te inclinas cuando saludas a alguien por teléfono.

–Dejas el móvil y la cartera encima de la mesa de un bar cuando te vas al baño.

–Respetas las normas de seguridad de tu empresa, entre ellas la de no llevar las manos en los bolsillos cuando andas.

–Sientes tener una ducha en tu apartamento en vez de ofuro.

–La sopa de miso te parece imprescindible en cualquier comida.

–En un bar pides nohon shu (sake) caliente en vez de un ron cola.

–No te sorprende que los cocineros de un ramen-ya estén gritando continuamente cada vez que  sale y entra un cliente (es decir, cada 30 segundos)

–Haces los ejercicios de relajación con tus compañeros de trabajo.

–Te parecen útiles el barcode reader y el gps de tu móvil (y realmente los sabes manejar!)

–Haces gárgaras en el baño de tu empresa para cuidar tu garganta.

–Usas la palabra “chyotto” en 3 de cada 5 frases, incluso cuando no hablas japonés. (Actualizado:  “chyotto” significa “un poco”)

–El tatami te parece un gran invento.

–Se os ocurre alguno más?

Si te sientes identificado con el 90% de estas observaciones puedes:

a) si te gusta Japón, estar orgulloso.

b) si no te gusta, empezar a pensar que quizás llevas demasiado tiempo aquí…

Mushísimas gracias a los dos, y mis mejores deseos de éxito en sus vidas.

“Arigatou”… y hasta pronto🙂

Foto: Los gigantillos (regalo de Javier)

                                * * * * * * * * * * * * * * * *

スペイン人のお友達でハビエルさんとオスカルさんが一年の留学生活を終え、数日後にスペインへとお帰りになります。

オスカルさんのブログは私が始めてコメントを書いたブログです。そこから私のブローガーとしての生活(笑)が始まりました。そしてハビエルさんには先日お会いすることが出来て、コーヒーを飲みながら楽しいひと時を過ごしました。

二人とも素晴らしい若者たちです。これからの人生において、日本でのいい経験と悪い経験をいい方に役立つように心からお祈りしております。 そして、もしいつかまたこの日本を訪れることがあったら、喜んでお迎えをしたいと思います。

私のコメントをいつも歓迎してくださったお二人に感謝申し上げます。

最後に、ハビエルさんがご自分のブログに書いたことを紹介したいと思います。

         日本の生活に慣れるということは…

ー経験した地震の数を忘れたとき

ーコンビにで買い物をするとき、”袋はいりません”と日本語で言えたとき

ー午前8:40分の東海道線で立ったまま寝られるまたは寝たふりをすることができたとき

ー一日に日本茶を三倍以上飲まないと気がすまないとき

ー電話口で話しながら頭を下げるとき

ー飲み屋でテーブルの上に携帯と財布を置いたままトイレに行くとき

ー会社の規則に従い、手をズボンのポケットに入れたまま歩かないとき

ー自分のアパートにシャワーしかなくて、お風呂がないことを残念だと思ったとき

ーどんな食事でも味噌汁が欲しいと思うとき

ー飲み屋でロン・コーラーの変わりに日本酒を頼むとき(ロン・コーラ:ラム、ライムジュースとコーラーのカクテル)

ーラーメン屋で30秒おきにに店主が出入りするお客さんに声をかけたりすることを不思議でなくなったとき(いっらしゃい!、まいど!など)

ー会社の同僚と準備体操をするとき

ー携帯のバーコード・リーダーと gps がべんりでそれを使うことができるとき

ー会社でうがいをするとき

ースペイン語で話しても5回に3回は”ちょっと”と言ったとき

ーたたみがすばらしい発明だと思ったとき

ーほかに何かありますか・・・

もし90%思いあたることがありましたら・・・

a) 日本がすきだったら、喜んだほうがいい

b)日本が好きじゃなかったら・・・長くいすぎたと思った方がいい

ハビエルさん、オスカルさん、お疲れ様でした、そして・・・ありがとうございました。

また会う日まで・・・

写真:ハビエルさんにもらったブルゴス市のヒガンティーリョス

53 Responses to “Javier y Oscar…despedida – ハビエルとオスカル…お別れ(おわかれ-owakare)”


  1. 1 assasin agosto 28, 2007 a las 8:46 pm

    Hey,esa es la beca que quiero para ir a Japon!!!
    Detro de dos años la pedire y a ver si hay suerte y nos vemos,xd!!
    Tengo unas preguntitas respecto a vulcanus,pero creo que es mejor preguntarselo a tus amigos,aun asi te las pongo atí a ver si sabes algo.
    ¿Una vez acabada la beca vulcanus,creo que es obligatorio volver a tu pais y estar trabajando ahi por lo menos dos años,no?
    ¿Si es mentira la pregunta anterior,una vez acabada la beca puedes seguir estando en japon con todos los papelotes ke hay que pedir a la embajada y demás?
    —————————————————————-
    ¿Que significa “chyotto”?

    Se me ocurre alguna cosa mas para ver si eres un poco japones:
    -En vez de sentarte “de culo” como los occidentales,estar de cuclillas mas de 5 minutos.(para muchos japoneses ponerse de cuclillas es una delicia)
    ¡Yo no duro ni dos minutos de cuclillas,xd!
    ———————————————————
    Respecto al idioma japones:
    ¿Si vivias en Argentina,como te estudiabas los dichosos kanjis?

    matta ne!

  2. 2 Amsel agosto 28, 2007 a las 8:46 pm

    Qué guai los puntos de acostumbrarse a vivir en japón. Afortunados ellos que han podido estar ahí.🙂

  3. 3 Perujin agosto 28, 2007 a las 8:48 pm

    Las despedidas son muy tristes….

    El dia que regrese a Peru creo que llorare… y eso que aun tengo 4 años y medio aqui en Japón pero regresaré jeje

    Saludos Nora. (el blog? mmmm..)

  4. 4 Sea Jackal (lost in japan) agosto 28, 2007 a las 9:45 pm

    Leí esa entrada de Javier en su momento…

    Tuve oportunidad de conocerlos en persona aunque brevemente. Espero que les vaya muy bien. Es triste cada vez que un amigo se regresa a su país.

  5. 5 aran agosto 28, 2007 a las 10:49 pm

    Yo también leí en el blog de Javi que ya se marcha. Aunque cuando les conocí a los dos en Osaka ya me dijo que se marchaba en agosto, no me había dado cuenta de lo rápido que había pasado el tiempo.

    Como dice Sea Jackal, espero que tengan mucha suerte en su regreso y que les vaya todo fenomenal.

    Saludos. ^_^

  6. 6 Alicia agosto 29, 2007 a las 1:28 am

    Qué envidia sana de la experiencia que hay vivido en Japón!
    Por cierto, muy divertido los distintos puntos para saber si uno está acostumbrado a vivir en Japón🙂
    Saludos.

  7. 7 Coca agosto 29, 2007 a las 5:59 am

    Hola Nora,

    Pues las despedidas son tristes, pero siempre existe la posibilidad de encontrarse de nuevo.

    Yo he visto el blog de Javier y me parece bueno, espero que siga activo aun cuando ya no este en japón.

    De las 4 veces que he estado en japon (por un mes cada vez) a la Javier puso en su blog, porque tuve que integrarme a la vida de japón de inmediato………..o no sobrevivía, y aunque aun no hablo un correcto japonés, cada vez que voy ya me muevo sola y hago el super sola y entiendo que compro!!!!! (la primera vez preguntaba por TODO).

    En fin que mucha suerte y animo para los 2 que regresan a casa, que aunque en japón seguro dejan muchos amigos, en casa les espera la familia y me imagino que un sinfin de amigos que los quiere.

    Y para que no se les extrañe, ojala sigan con sus respectivos blogs.

    Saludos

  8. 8 Coca agosto 29, 2007 a las 6:02 am

    CORRECCION!!!!!!

    En mi post no puse la frase compelta, me gano la emoción!!! pero aqui esta. Sorry!!!!!

    De las 4 veces que he estado en japon (por un mes cada vez) a la segunda me identifique con lo que Javier puso en su blog, porque tuve que integrarme a la vida de japón de inmediato………..o no sobrevivía, y aunque aun no hablo un correcto japonés, cada vez que voy ya me muevo sola y hago el super sola y entiendo que compro!!!!! (la primera vez preguntaba por TODO).

  9. 9 bichito san agosto 29, 2007 a las 8:34 am

    Hola Nora, pues también les deseo todo lo mejor a los dos.

    Me resultó curioso la primera vez que leí por casualidad el blog de Javier, pensé ¡qué gracia! un paisano mío por esas tierras tan lejanas, bueno, nunca le puse un comentario en el blog, sorry!, supongo que ahí actúo la parte de japonesa que llevo en mí, jaja😉

    Un comentario sobre los gigantones:

    Estos muñecos (y también los gigantones) son figuras enormes en altura y peso que habitualmente participan en las actividades festivas de mi ciudad (aquí son archiconocidos, claro, no sé si en otros lugares de España se sabe de su existencia, pues forman parte de la tradición cultural local).

    Lo que es realmente admirable es la labor sacrificada que hacen los porteadores (las personas que están en el interior de cada figura y se encargan de sus movimientos), el peso de éstas es enorme e imagínate lo difícil que tiene que ser aguantar todo eso una persona sola, y aún así, los conducen con una soltura increíble.

    Suelen participar en pasacalles y desfiles, y los gigantillos además se marcan unos bailes regionales de aúpa (los gigantones, por ejemplo, son los encargados de hacer el baile final en la clausura del Festival Internacional de Folclore que se celebra todos los años a mediados del mes de julio en la ciudad).

    Como dato curioso, hace ya unas cuantas décadas la tradición de porteadores de ambos gigantillos se convirtió en algo familiar, es decir, el testigo se pasa de padres a hijos de una misma familia, o entre hermanos.

    Aquí dejo unos enlaces para el que quiera informarse más sobre la historia de estos personajes:

    http://www.aytoburgos.es/contenidos/content.asp?contentid=1164&nodeid=945

    http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=1190

    Y en cuanto a Javier y a Óscar, son jóvenes, inteligentes, viajados… el futuro los está esperando a la vuelta de la esquina, espero que muy pronto encuentren su lugar😀

    Saludos!!

  10. 10 bichito san agosto 29, 2007 a las 8:48 am

    ERRATUM:

    donde dice “Un comentario sobre los gigantones:”
    debe poner “Un comentario sobre los gigantillos:”

    donde dice “…(los gigantones, por ejemplo, son los encargados de hacer el baile final…”
    debe poner “…(los gigantillos, por ejemplo, son los encargados de hacer el baile final…”

    Perdón, últimamente tengo la mano un poco tonta…😛

  11. 11 NicteKono agosto 29, 2007 a las 9:27 am

    Por lo que lei de estar acostumbrado a la vida en japon, me falta mucho camino por andar… lo unico que puedo hacer es comer con palillos, no se andar en bicicleta, que es importantisimo… no me da por andar con una sombrilla cuando no llueve, no como pescado, y cada vez que contesto el telefono solo alcanzo a decir: すみません私は日本語あまりわかりません…
    Bueno, ya estoy de vuelta, a ver si otro año por aca me ayuda a acostumbrarme a Japon… conste que no es que me no me guste, me gusta mucho.
    Y por cierto Bichito san, en Guatemala tambien hay de estos bailes, supongo que como muchas otras cosas las heredamos de España.
    Y a Javier y Oscar, que tengan muy buen viaje, regresen pronto, siempre queda algo por hacer o algun lugar a donde ir.

  12. 12 Sam agosto 29, 2007 a las 1:32 pm

    Nora. muy lindo tu blog, me encanta como lo haces bilingue y perdona en el blog de esteban que te haya confundido mil disculpas, espero que los proximos chicos que vayan por eso beca se hagan igual tus amigos es una lastima que yo no los pueda conocer, pues bueno me encanto los puntos de que si ya te has acostumbrado a Japon es cierto yo mucho de esos puntos ya los he tomado, excepto el del te verde jajajaja pero bueno me encanta tu blog puedo poner link? al mio aunque no es muy bueno estaria bien unir los blogs de gente latina bueno decirte que yo soy latino 100% no soy nikkei ni sansei por si acaso jajajaja si te interesa
    mucho gusto
    がんばてください
    またね
    ahh por si acaso este es mi blog
    http://unlatinoenjapon.blogspot.com/
    saludos

  13. 13 BaEEz (un geek en la bañera) agosto 29, 2007 a las 2:15 pm

    No e tenido muchas despedidas pero de las pocas que he tenido se siente como si tu pecho te presionara y sintieras un frio por la espalda ademas de deseos de que por cualquier cosa o tonteria nos quedemos un minuto más de convivencia. Una vez que se va se siente como si cada respiro cuesta…despues al rato a la normalidad y un poco nostalgico de los recurdos XDDD pero ya nimodos el Internet es grande y gracias que uno esta conectado todo el tiempo no se siente nah…

    Sobre tu pregunta anterior sobre por que tenia el nick en minusculas fue por que me registre en http://www.wordpress.com y se quedo la sesión iniciada pero ya la quite😛

  14. 14 luz agosto 29, 2007 a las 2:22 pm

    Buenas noches nora😀 ohhh no se que es chyotto…pues por tus amigos que bien que estuvieron en japon por un año !!! los envidio (pronto…pronto…) jajajaja es algo curioso lo que escribe uno de ellos :D….conozco a un oriental (no se si sea chino o japones o lo que sea) pero en una ocasion cuando estaba por la calle lo vi y estaba hablando por telefono y haciendo reverencia algo raro por aqui….🙂 pero bueno. oye una pregunta me gustaria saber cuanto tiempo llevas viviendo en japon??? si no es mucha molestia.

    nos vemos ….ando haciendo tarea😀 (ya sabes las clases ¬¬)

    saludos.

  15. 15 nora agosto 29, 2007 a las 8:37 pm

    assasin,
    ¡Pues suerte con esa beca!
    Sobre el Vulcanus, lamento no poder decirte nada. Es mejor que se lo preguntes a Oscar o Javier en sus blogs, pero te aconsejo que lo hagas cuando ya estén en España porque ahora no te podrán contestar (están ocupados con el viaje de vuelta y otras cosas)
    1. La palabra “chyotto”(ちょっと)significa “un poco”.
    Por ejemplo: chyotto matte kudasai (ちょっと まって くださ
      い)significa: espera un poco.
    2. Puedo estar sentada de cuclillas más de cinco minutos.
    (quiere decir que soy japonesa )
    Pero puedo sentarme también como los occidentales “de
    c…” (quiere decir que “soy” argentina)😛
    3. Los dichosos kanjis los aprendí en Japón, y todavía no
    puedo escribirlos todos. Creo que los becarios que están
    en Japón pueden escribir más que yo.
    Cuando vine a Japón, lo único que podía decir era el
    nombre y la dirección… por si acaso🙂
    またね!

    Amsel,
    Interesante, ¿no? Pero creo que cada becario tiene diferentes puntos de vista. Los que puse son los de Javier.
    Saludos.

    Perujin,
    Sí, las despedidas son tristes, no me gustan…
    Bueno, todavía tienes cuatro años y medio. Cuando regreses a tu país, voy a poner una entrada para tí… si es que el blog sigue funcionando😛
    Saludos.

    Sea Jackal,
    Muy triste, de verdad. Lamentablemente no pude conocer a Locke (Oscar). Espero que tú no te vayas tan pronto😉
    Saludos.

    aran,
    Sí, el tiempo pasa muy rápido…
    ¿Tú también te vuelves este año?
    Un cordial saludo.

  16. 16 MiLi agosto 29, 2007 a las 8:39 pm

    Hola de nuevo, Nora! Qué buena la lista del chico éste, hay cosas muy curiosas (para una mente de Barcelona)… como lo de no poder llevar las manos en los bolsillos en el trabajo, aunque es cierto que da un poco de mala imagen…¡¿Puedes dejar la cartera y el móvil en la mesa de un bar mientras vas al baño?! Aquí, desde luego que no!😛 Sopa de miso…ñam, qué buena!

  17. 17 nora agosto 29, 2007 a las 8:51 pm

    Alicia,
    Sí, pero supongo que no todo fue bueno en Japón, por la diferencia de costumbres que hay. Pero espero que esas experiencias puedan serles útiles en el futuro.
    Saludos y gracias por la visita.

    Coca,
    Es un hasta pronto, o hasta cuando nos volvamos a ver.
    Javier me dijo que va a seguir escribiendo desde España.
    Algún día te vas a acostumbrar, Coca, “daijyoubu”!!
    Gracias por el comentario.

    bichito san,
    Entiendo bien lo de tu parte japonesa😛
    Muy interesante lo que me cuentas de las tradiciones de pasar de padres a hijos… es lindo, ¿no?
    Gracias por los enlaces, no sabía que también estaban los gigantones.
    Un abrazo.

    NicteKono,
    Ya te irás acostumbrando, Nicte, no es necesario apresurarse. Eso es lo que hice y hago yo😉
    Saludos.

    Sam,
    Bienvenido al blog.
    De nada, Sam, me dio un poco de risa nada más😛
    ¿No te gusta el té verde?
    Sobre le enlace, no es ningún problema, gracias. Uno de estos días voy a visitar tu blog.
    Saludos y gracias por la visita.

  18. 18 nora agosto 29, 2007 a las 9:07 pm

    BaEEz,
    Tienes razón, con el interner todos estamos a un clic de distancia🙂
    Ya entendí lo del cambio del nick. Gracias
    Un cordial saludo.

    luz,
    El “chyotto” significa “un poco”. Lo puse arriba en la respuesa a assasin. Si no lo entiendes, dímelo.
    Y sobre tu pregunta, no es ninguna molestia, pero perdona que por el momento solo pueda decirte que…muchos años😛 (algún día te lo digo)
    Un abrazo y a estudiar!

    MiLi,
    ¡Ya estás de vuelta! Me voy a pasar por tu blog.
    Bueno, sobre lo de no llevar las manos en los bolsillos, no es por la mala imagen, sino que es por seguridad. Por ejemplo, si tropiezas con las manos en los bolsillos, puede ser que no tengas tiempo de sacar las manos. Es por eso, me entiendes?
    En las escuelas, es lo primero que se les enseña a los niños.
    Lo de la cartera y el móvil, te puedo decir que es cierto en casi todos los lugares que vayas, pero bueno, no todos los japoneses son santos, ¿eh?😉
    Saludos y gracias por la visita.
    PD: MiLi, somos la Celestina de Dokomho😛

  19. 19 nuvol agosto 29, 2007 a las 9:14 pm

    ja ja ja
    que forma más divertida de “conocer” japón en 3 minutos!!!
    pero… que es un ofuro? una especie de bañera?

  20. 20 nora agosto 29, 2007 a las 9:20 pm

    nuvol,
    El ofuro es ésto:
    http://www.artwellness.com/es/ofuro.php
    Creo que a tí te gustarán estas cosas.
    Un abrazo.

  21. 21 Mhyst agosto 29, 2007 a las 9:30 pm

    Hola Nora, enhorabuena por tu blog. Lo descubrí ayer por casualidad. Estudio japonés desde 2003 y tu blog, aparte de resultar enormemente interesante, me ofrece una oportunidad única de mejorar en ese idioma que tanto amo.

    ¡Muchas gracias!

    がんばれよ

  22. 22 La Filistea agosto 29, 2007 a las 9:34 pm

    Jaaaaaaaa que risa con eso de que inclinas la cabeza cuando saludas a alguien por teléfono. Mi esposo está planeando sus vacaciones en Japón, yo presisamente por los terremotos es que me da miedo poner un pie, aunque me muero por ir.

    Que es “chyotto”??

    Sigo viendo los signos de interrogación, creo que es mi sistema de navegación que no descifra las palabras en japonés!

    Lástima!

  23. 23 nora agosto 29, 2007 a las 9:37 pm

    Mhyst,
    Gracias por la visita y el comentario.
    Espero que este sitio te sea útil para tus estudios del japonés. Si tienes alguna duda, puedes preguntarlo.
    ありがとう ございました。
    あなたも がんばって ください!

  24. 24 nora agosto 29, 2007 a las 9:41 pm

    La Filistea,
    La palabra “chyotto” significa “un poco”. Lo puedes leer en una respuesta que dejé arriba para assasin.
    Lamento que no puedas ver el texto en japonés, pero espero que el español lo puedas ver bien.
    Saludos y gracias por la visita.

  25. 25 MiLi agosto 29, 2007 a las 10:04 pm

    Síi, volví! Ya entendí lo de las manos en los bolsillos..es cierto, que igual te tropiezas y te dejas los dientes en la caída :S Pásate cuando quieras por mis Bocados, wapa!😀

  26. 26 aran agosto 29, 2007 a las 10:43 pm

    Así es… En diciembre ya termina la experiencia para mí. Aunque, eso sí, mi intención es la de volver de visita de cuando en cuando (siempre que se pueda, claro, ^_~).
    ¡Saludos!

  27. 27 Alysu agosto 29, 2007 a las 11:49 pm

    Madre mía… adaptarse o caducar, que diferencia con occidente ^^,muchísima suerte para su viaje de regreso y como nos pasa a todos los que vivimos en otras ciudades a la nuestra natal… se echará mucho de menos determinadas costumbres😉, no se puede tener todo, así pues, a disfrutar de todo lo que nos rodea😀

  28. 28 assasin agosto 30, 2007 a las 12:37 am

    Gracias Nora:
    Resulta que esa palabra me la sabia,pero la decia mal:
    pensaba que “ちょっと まって ください” se decia “choto mate kudasai”,porque nunca lo he mirado en un diccionario,me lo aprendi gracias a un anime. xD
    la palabra “ちょっと”,la “y” de chyotto no la dicen,o me parece a mi?
    En fin,es un poco complicado el japones,pero poco a poco se saca…
    P.D: Quiero ver lo del “natto”!!!お願いします!お願いします!

    じゃあ, また!!!!

  29. 29 Avenaco agosto 30, 2007 a las 1:18 am

    Ser becario, el sueño de cualquier “Japonamante”

    A ver si consigo una beca para estudiar alla ^^U En la Embajada japonesa en España habia un par de becas interesantes ^^

  30. 30 KaraK agosto 30, 2007 a las 1:35 am

    muy gracioso ! ya me gustaria poder decir que si a todos los items

    saludos nora !

  31. 31 Leydhen agosto 30, 2007 a las 4:24 am

    Ohhhh… Las despedidas siempre son tristes, pero al menos ahora (con tanto internet) las distancias parece que se acortan. Aunque el mal trago de decir “adios” no nos lo quita nadie ;_;

    De todas formas, espero que los dos hayan disfrutado mucho de su tiempo en Japón (aprender y adaptarse es evidente que sí lo lograron ^_____^ La lista me ha encantado) y que de vuelta a casa todo les vaya bien.

    A mí me encantaría visitar Japón. Ese país me fascina (como me fascinana otros ^ __^), no tanto por la imagen de manganimes y otaku-world que tenemos por estos alres :p, si no por su historia, sus costumbres ancestrales… Lo que es el alma de sus gentes.

    Peeero, creo que aunque tuviese los medios no iría. No por nada, sino porque creo que la mejor forma de disfrutar de un país es viviéndolo. Y para empezar a comprender cómo piensan sus habitantes hay que conocer el idioma. Y yo de japonés… cada vez que veo un kanji se me cae el alma a los pies. Demasiado hermoso, demasiado sutil…

  32. 32 Sandra agosto 30, 2007 a las 9:27 am

    MiLi, cuando era pequeña, me caí de espaldas con las manos en los bolsillos y me dí un gran golpe en la cabeza. Aprendí por las malas lo que los japoneses aprenden en la escuela. Sí es que son/sois más listos!
    La filistea, si navegas con Internet Explorer, ¿has probado a añadir el japonés en Herramientas – Opciones de Internet – Idiomas? Yo lo hice y ya no me salen cuadritos sino los preciosos signos/símbolos japoneses.
    Nora, no pienses que te quiero usurpar el puesto, es que este blog invita a la participación.
    Saludos.

  33. 33 Mhyst agosto 30, 2007 a las 11:01 am

    assasin… veo que tienes un pequeño cacao mental con el japonés y las romanizaciones. Espero que a Nora no le importe que te aclare algo sobre ese tema (si es que puedo).

    La romanización no es más que una forma de transcribir los fonemas japoneses con nuestro alfabeto latino. Hay varios sistemas de romanización, aunque los más utilizados son el Monbushô (recomendado por el Ministerio de Educación de Japón) y el Hepburn. Ambos sistemas se basan en la fonética inglesa, por lo que los hispanohablantes podemos tener problemas de pronunciación si nos atenemos exclusivamente al romaji (japones romanizado).

    El sistema más usado a lo largo y ancho del mundo es el Hepburn, mientras que en Japón lo es el Monbushô. Pienso que Nora, como muchos japoneses, mezcla un poco ambos sistemas, o usa otro que yo no conozco. Obviamente no soy un experto en estos temas tan académicos.

    No sé si te he aclarado algo o lo he liado más todo.

  34. 34 Perujin agosto 30, 2007 a las 11:58 am

    Hola Nora no se como avisarte que el blog ya esta.

  35. 35 nora agosto 30, 2007 a las 8:17 pm

    aran,
    ¡Qué lástima!…Espero puedas disfrutar de estos últimos meses🙂
    Saludos.

    Alysu,
    Gracias por el comentario.
    A mí también me gusta disfrutar de todo lo que me rodea.
    Un saludo.

    assasin,
    Yo escribí “chyotto” y no “chotto” porque quise respetar el texto original de Javier. No sé cual será la expresión correcta, pero yo escribiría “chotto”.
    Mhyst te da una explicación muy interesante.
    El “natto”… “chotto matte kudasai”😛

    Avenaco,
    Espero que algún día puedas conseguir una beca🙂
    がんばって!

    KaraK,
    ¿Qué tal? Tienes el blog bastante abandonado😛
    Saludos.

  36. 36 nora agosto 30, 2007 a las 8:30 pm

    Leydhen,
    Tristes…muy tristes…
    Y sí, yo también pienso igual que tú, primero el idioma para poder comunicarnos.
    Algún día me gustaría conocerte, Leydhen🙂
    Un abrazo.

    Sandra,
    Noooo, de ninguna manera! Puedes escribir, comentar, aclarar, enseñar TODO lo que quieras. Este blog lo hice para comunicarnos y para aprender. La casa es mía pero los habitantes son todos ustedes. Y si hay algo que yo escriba y no esté correcto, puedes decírmelo🙂
    Gracias por tu ayuda.

    Mhyst,
    Lo mismo que le dije a Sandra, puedes hacer todos las aclaraciones que quieras.
    Yo aprendí el japonés a través de mis padres, es decir, en japonés, por eso no sé cómo es el japonés romanizado.
    Cuando escribo el título, lo hago tal como lo escucho en japonés y puede ser que esté equivocado. Si es así, dímelo por favor. Creo que tú y todos los que están estudiando el japonés y me visitan, saben más que yo.
    La que no soy una experta soy yo😛
    Gracias por la ayuda.

    Perujin,
    Gracias por avisarme. ¡Felicidades! Ya lo he visitado, pero todavía no lo he podido leer todo, espera unos días, ¿eh?
    Un saludo.

  37. 37 Shon agosto 30, 2007 a las 10:10 pm

    Muy interesante la lista…

    La verdad es que es gracioso, hay algunas cosas como el te verde que no me llegaron a convencer (sere raro…). Pero lo del saludo, aun estando solo un mes, cuando volvi saludaba a todos inclinandome y todos me veian con cara de “que te pasa en la espalda?”

    O por ejemplo, en mi idioma (euskera) para decir “si” se dice “bai”, pues tarde dos meses en quitarme el “hai” de la cabeza…

    En mi caso no tengo mas que buenos recuerdos, y normalmente cuando vas de viaje a algun sitio, echas de menos tu hogar. Pues bien, Japon es el unico sitio que ha hecho olvidarme de mi casa parcialmente. En los demas lugares, al final, siempre estaba deseando llegar a casa

    matane

  38. 38 nacho agosto 31, 2007 a las 6:46 am

    ya me gustaría a mi tomarme un año “sabático” e irme a Japón durante ese tiempo, pero… para eso, tengo que ahorrar mucho aun… jaja ^^

    Te tomo la palabra con lo de la comida con Umeboshi!! haha, la próxima vez que vaya a Japón fijo que voy por Tokyo que no puede ser que no lo haya visto aun después de 2 viajes.
    Lo que no me gusta del “umeboshi” es el… Boshi!!! el Ume si! jaja por lo tanto el helado de Ume debe estar buenísimo.

    los nervios, estan desquiciados ya!! ahora mismo solo faltan 7 días 19 horas 46 minutos! parece que las horas pasan a cámara lenta ultimamente fufu! aunque es entretenido prepararlo todo para recivirla ^^

    Un saludo!!

  39. 39 JIFF agosto 31, 2007 a las 11:31 am

    Una pena que en este mi amado tercer mundo no haya becas así.
    Con motivo del blogDay te he enlazado.

    Este estudiante de 日本語 estqr^q por qauî dqndo lqtq:😄

  40. 40 nora agosto 31, 2007 a las 8:34 pm

    Shon,
    No, no eres nada de raro porque no te guste el té verde. Cada uno tiene sus gustos, ¿no?
    Muy gracioso lo que te pasó con el saldudo, jajaja…
    Me alegro que tengas buenos recuerdos de Japón, habrás tenido suerte o eres de las personas que tratan de comprender la diferencia de las costumbres.
    Espero verte muy seguido por aquí🙂
    Saludos y gracias por la visita.

    nacho,
    jajajaja…. el “boshi”…jajaja
    nacho, ¡eres genial! jajaja…
    Lo de la comida, te lo prometo😛
    Y tranquilo, que una semana pasa muy rápido, ya la tendrás en el aeropuerto🙂
    Saludos y cuídate.

    JIFF,
    Bienvenido al blog.
    Pues no sabía que era el Día del Blog. Gracias por el enlace.
    Puedes estar por aquí dando la lata todo lo que quieras😛
    Saludos y gracias por la visita.

  41. 41 nieves(abelgalois) agosto 31, 2007 a las 9:03 pm

    Nora, te he incluido en mi ‘día del blog’,porque tú lo vales….un beso.

  42. 42 nora agosto 31, 2007 a las 10:09 pm

    nieves(abelgalois),
    Con todo respeto y cariño: GRACIAS.
    Un beso para tí también.

  43. 43 Katsumi septiembre 1, 2007 a las 6:15 am

    Recién acabo de leer ésta entrada, hace poco leía otra de como aprendiste el español (castellano), Me parece muy interesante, tú vida, y gracias por compartir algo de tú país. Como verás a mí me encanta el país de japón; Conocí japón en la literatura por el ‘anime’ que creo que conoces bien. España también es un buen país, país que quiero conocer muy pronto.

    Sigue escribiendo sobre tú vida, veré si me da tiempo de leer otras entradas que has hecho. Espero seguirme pasando más por tú blog.

    Atte. Katsumi.

  44. 44 nora septiembre 1, 2007 a las 9:20 pm

    Katsumi,
    Gracias por la visita.
    Espero sigas pasándote por el blog, y me enseñes de dónde eres🙂
    Un cordial saludo.

  45. 45 καfκą septiembre 2, 2007 a las 2:27 am

    Parece que sí, que nos vamos yendo todos… Con Javier estuve hace unas semanas, y la verdad que me llevé una grata sorpresa al ver compatriotas míos aquí.Espero que sigas siendo igual, un poquito más famosa x estos mundos blogueros… A mi también me hubiese gustado haberte conocido.
    Un beso Nora

  46. 47 nora septiembre 2, 2007 a las 10:01 pm

    kafka,
    Y tú también te vas… de verdad que me hubiera gustado conocerte, bueno, te conozco por la fotos, pero me hubiera gustado tomar un café contigo.
    Espero que sigas escribiendo el blog cuando regreses a España, con esa dulzura que tienes de relatar la cosas.
    Y lo de ser famosa… no soy famosa kafka, ni pienso serlo😉
    No sé cuándo regresarás, de todos modos, feliz viaje y espero tenerte por aquí otra vez.
    Un abrazo.

    nuvol,
    ¿Te lo mando por correo? xDDD

  47. 48 nuvol septiembre 3, 2007 a las 1:21 am

    siiiiiiiiiiiiiiii
    XDDDDD

  48. 49 La Filistea septiembre 4, 2007 a las 10:53 am

    Sandra:
    Mira muchas gracias por el tip, navego con firefox, pero voy a ver si puedo agregarlo a mis herramientas..

    Te aviso si me funciona okay?..

    Chaludos.

  49. 50 Javi septiembre 7, 2007 a las 9:25 pm

    Gracias por el post nora!
    Y gracias a todos los que se han pasado por mi blog a partir del tuyo😀
    Ahora no tengo tiempo de escribir, ni un acceso a internet decente, pero pienso seguir con el blog cuando pueda. Igual tengo cosas interesantes que contar y todo…
    Un saludo desde España (hoy desde Madrid)!

  50. 51 nora septiembre 7, 2007 a las 10:29 pm

    Javi,
    ¡Qué alegría tener noticias tuyas! Me parece mentira que estés en España…
    Bueno, cuando estés en condiciones de hacerlo, cuéntanos cómo fue el viaje de regreso y todas esas cosas🙂
    Ha sido un placer conocerte.
    Gracias por el comentario.
    PD: el amigo kafka también ha vuelto a España.


  1. 1 Hasta la vuelta, Aran - アランさん、また会う日まで(mata au hi made) « Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ Trackback en diciembre 7, 2007 a las 10:46 pm
  2. 2 Hasta la vuelta, Aran – アランさん、また会う日まで(mata au hi made) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ Trackback en febrero 23, 2011 a las 10:18 pm

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
agosto 2007
D L M X J V S
« Jul   Sep »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

a


A %d blogueros les gusta esto: