Feliz contigo – あなたがいる幸せ(anata ga iru siawase)

 La entrada de hoy es un Meme que me envía Nuria. Gracias.

Se trata de un concurso organizado por Youtube, en el que el premio es un par de iPod Touch 8gb. Elegí este video, no solo porque me gusta, sino para que puedan ver cómo es la felicidad de los japoneses.  Es un anuncio de la Compañía de Seguros de Vida Meiji Yasuda  (明治安田生命). Hay varias versiones en los anuncios de esta compañía y me gustaría presentarles también las otras en alguna de mis entradas. El tema del anuncio de hoy es “Feliz contigo”

Paso el meme a Oskar,  Aran,  ShinLuz Carlos.  Espero que alguno de los nombrados pueda ganar el concurso. Yo me conformo con ganar el entendimiento de los que no tratan de entender😉

Cada ser humano de cada país, tiene su forma de amar, de dar un beso, de dar un abrazo, de tomar la mano, de hacer amistad…Creo que no hay ningún libro en donde esté escrita la forma normal de amarse o dar un beso. Cada país, cada ser humano tiene su forma de expresar sus sentimientos. Los japoneses también, y no tenemos  por qué hacer lo que hace el vecino😉

– – – – –

* Título de la canción : Hana no na ( 「花の名」 – El nombre de la flor)

* Los que cantan: Bump of Chicken

* Hice dos traducciones de la canción. Una me salió perfecta, como una obra literaria, pero no me gustó. La volví a escuchar una y otra vez para encontrar algo más en las palabras, y lo que sentí es la traducción que les dejo *

           Por qué no lo puedo decir, si es una cosa tan sencilla
           Y aunque no lo pueda decir, por qué lo puede entender.
           Puede que olvide el cielo que vimos juntos.
           Pero jamás olvidaré que lo vimos juntos.

           Si fueras una flor, no serás diferente a las demás flores,
           Pero elegí solo una de ese montón.
           Puedo cantarte solo una canción,
           Una canción que solo tú puedes escuchar.

           Yo estoy aquí, porque tú estuviste aquí,
           Esta canción, es una muestra de haber vivido contigo
           Porque me ayudaste a vivir,
           Te devuelvo esa ayuda, viviendo.

           Si algún día te olvidas de reír o llorar, recuerda por favor,
           Que perdidos en la misma tristeza,
           Siempre habrá una canción que podrás cantar,
           Siempre habrá una canción que solo yo podré escuchar.

           Todos tienen una persona que desean ver,
           Todos tienen una persona que les espera,
           Si uno siente la necesidad de verse con alguien
           Es porque HAY una persona que espera ese encuentro,

           S I E M P R E…

           La felicidad de estar con todos ustedes…  nora

Muchísimas gracias por leerme, un gran abrazo y besos (en la mejilla :mrgreen:   ) a todos ustedes, y un buen fin de semana para todos.

                                 * * * * * * * * * * * * *

お友達のヌリアさんから届いたYoutubeのビデオコンクールへの参加です。なんで「明治安田生命」のCMを選んだかと言うと、普通の日本人の表情、人生、生と老いを日本を知らないスペイン語圏のみなさんに知ってほしいからです。ネット上でいろんなことを書かれてます。本当のこともあります。でもみなさんが知らないで書いていることもあります。間違った言い方で書いたものが日本のことを知らない方々が読みますと、日本人は”冷たい、笑わない、キッスもしない、手もつながらない”・・・などになります。

西洋の文化にと比べますと、そういう風に映ります。しかし、それぞれの国、人それぞに文化があって、習慣があって、気持ちもあります。お隣さんと同じようなことをしなければいけないと何処にも書いてないはずです。キッスと抱擁の習慣を持っていますみなさんには、日本の習慣は理解しにくいものかもしれませんが、私は理解しなくてもいいと思っております・・・ただ、せめて敬意をもって伝えてほしいと思います。

キッスをしない日本人ですが、日本人が持っている深い気持ち、お辞儀一つに隠されている意味・・・理解しにくいかもかもしれませんね。私は・・・両方好きです(笑)

「明治安田生命」のCMにはいろんなバージョンがあります。涙なしでは見られない「たった一つのたからもの」もあります。またいつか紹介できればと思っております。

主題歌を歌ってますのはBump of Chickenです。題名は「花の名」。みなさんはお聞きになってわかりますので、今回日本語の歌詞は書かないので、ご了承ください。楽しんでいただければ嬉しいです。

みなさんがこのブログを読んでいただいている幸せ・・・nora

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い週末をお過ごしください。では、また・・・

61 Responses to “Feliz contigo – あなたがいる幸せ(anata ga iru siawase)”


  1. 1 Nuria enero 18, 2008 a las 7:20 pm

    Nora, que video y que canción tan hermosa.
    Un día, durante mi estancia en Japón, estaba hablando con Hideo. Le decía que al principio me sentía un poco rara ya que, al presentarme a sus amigos o familiares, el hecho de no dar un beso me hacía sentir un poco extraña. Después me fui acostumbrando a que detrás de esas sonrisas estaban los besos escondidos.
    Ya el último día, en el aeropuerto, vinieron los padres de Hideo a despedirse de mi. Yo estaba bastante triste, figúrate. Pero en el momento de decirles adiós, y darle la mano a okaasan, ella, con cariño me abrazó mi mano con las suyas. Para mi eso fue muy grande, Nora. Fue como el beso de una madre.
    Por ese motivo, cuando me dicen que si los japoneses son fríos o sin sentimientos mnonto en cólera. Hay muchos medios de expresar sentimientos. Y es bonito conocerlos todos.
    Besos, Nora!!
    PD: A ver si ganbas ese iPod, así no serás más una japonesa sin iPod😉

  2. 2 Esther enero 18, 2008 a las 7:50 pm

    Gracias.

    Es un vídeo lleno de alegría, ternura, cariño… sentimientos.

    ¿Sabéis? Yo soy española y sin embargo no hace tanto en mi vida que me he “acostumbrado” a besar a alguien en la mejilla para saludarlo. Matizo, en la familia sí lo hacía, con mis amigos a veces y con conocidos y desconocidos no. De hecho, aún hoy muchas veces me quedo dudando entre si besar, si dar la mano, si solo saludar… Soy más reservada que otras personas, aunque he de reconocer que en el caso de mis hijas o mi marido sería “incapaz” de resistir sin darles un abrazo o un beso por el hecho de estar en público.

    Es cierto que la cultura (=costumbres) de los diferentes países, e incluso regiones o pueblos, suele dar una tónica general. Perp una vez más comprobamos que cada persona es diferente, y eso nos hace más interesantes.

    Me ha venido a la mente el refrán “manos frías, corazón caliente”, que me gustaría leer como “la primera impresión no tiene porqué ser verdadera”… mmmm, no es exactamente lo que quería decir, resulta confuso. Probemos con “una actitud “fría” (reservada, educada, que marca o respeta el entorno personal) no significa que la persona no tenga calor (sentimientos) en su interior”. De hecho, acabo de recordar haber leído y oído más de una vez que los estadounidenses están muy celosos de su “espacio vital” y que la proximidad física no es lo habitual entre las personas, con las excepciones familiares/sentimentales pertinentes.

    Voy a dejar de escribir porque cada vez me lío más🙂

    Lo dicho, gracias por llenar este día de sonrisas, y que haya suerte.

  3. 3 Jon enero 18, 2008 a las 8:55 pm

    Hola Nora, quetal? Es la primera vez que te dejo un comentario pero es que me ha gustado mucho esta entrada que has escrito; ni que decir que el video es muy bonito, al igual que la cancion de Bump of Chicken, pero me ha gustado mucho el parrafo que has escrito justo debajo del video. Yo, por experiencia propia, se la forma que teneis los japoneses de mostrar vuestro cariño a los demas pero, por mucho que me pueda chocar, como bien dices cada persona tiene su forma de mostrar ese afecto y es igual de respetable que la forma en la que los occidentales, o los españoles, podemos hacerlo. Durante mi ultima visita a Japon aprendi que, por mucho que ayuden a afianzar una relacion, las palabras se las lleva el viento mientras que los gestos y la manera en que se expresan los sentimientos siempre perduran.

    Sin mas, que me ha gustado mucho esta entrada ^^

    Un abrazo.

  4. 4 Oskar enero 18, 2008 a las 9:03 pm

    Hola Nora,

    Muchas gracias por invitarme. Ya he hecho mi elección. Me ha pillado en horas un poco bajas, así que el tono es melancólico.

    Como el tuyo.

    Un abrazo muy grande,
    Oskar

  5. 5 nyuudo enero 18, 2008 a las 9:16 pm

    “cada ser humano de cada país, tiene su forma de amar…”
    Sin embargo parece que más allá de las banderas y los pueblos, la humanidad tiene la misma forma de odiar…

  6. 6 Andrómeda enero 18, 2008 a las 9:18 pm

    Yo de verdad creo que es un poco de falta de sensibilidad lo que le pasa a la gente cuando le da por decir que si los japoneses tal o cual… Me lo tomo con paciencia (bueno, además de que yo no soy japonesa y me es más fácil, claro). Es un pelín de desconocimiento, algo de miedo, un poco de cerrazón.., y eso, bastante de falta de sensibilidad. En fin. Habrá que seguir tendiendo puentes, ¿eh Nora? Te veo como a los personajes verdes pequeñitos de esa serie que una vez emitieron aquí, en España, y que se llamaba “los Fraggel (de Fraggel Rock)”.., pues tú eres como los Curris, todo el día de construcciones.

    Foto de Nora disfrazada de Curri, en actitud de ir a tender un puente (es la que no tiene bigote, claro):

    Jajaja, para los interesados en esta curiosa raza verde, les pongo el link entero donde he encontrado esta foto. Es un poco exagerado el link, pero espero que funcione:

    http://images.google.es/imgres?imgurl=http://static.flickr.com/34/71747958_1d23d594d0_o.jpg&imgrefurl=http://laposadazgz.spaces.live.com/blog/cns!32D3B7E47B754D10!682.entry&h=328&w=298&sz=18&hl=es&start=2&um=1&tbnid=55guL9zLc_tnhM:&tbnh=118&tbnw=107&prev=/images%3Fq%3Dfraggel%2Bcurris%26svnum%3D10%26um%3D1%26hl%3Des%26sa%3DN

    Bueno.., al tema. Qué vídeo más bonito, por favor. O yo estoy muy sensible últimamente… Bueno, para el caso es lo mismo. ¿Me permites hacer algo? Me gustaría dedicarle esto, este vídeo que nos has regalado (traducción incluida, por supuesto) a mi querido Hikaru-senpai, para que nunca deje de iluminarme, y con todo mi afecto, que es mucho.

    Besos foro!

  7. 7 Andrómeda enero 18, 2008 a las 9:19 pm

    Vaya… Pues no funciona. Pero si lo copiáis y pegáis en un explorador nuevo, sí que se ve.

    Besotes!

  8. 8 Alysu enero 18, 2008 a las 9:21 pm

    ¡Qué bonito! las sonrisas son la mejor medicina que hay, y si vienen de niños… ya si que no hay remedio😉. Son un todoterreno para todas las culturas ^_^

    Muy buena elección Nora, ¡otra sonrisa para ti y un montón de besitos ^-^!

  9. 9 Ayuki enero 18, 2008 a las 9:30 pm

    Me encanto el video! me salio la sonrisilla mientras lo veia jiji es precioso n_n

    La cancion tambien me gusto mucho. Tengo canciones de ese grupo pero esa no la habia oido nunca, asi que te agradezco tambien que pusieras el nombre de la cancion y su traduccion, hontouni arigatou gozaimashita ^^

    Ains… me a puesto mimosa el video jaja

    Ja ne!

    Besitoss

    Agurr

  10. 10 Alicia enero 18, 2008 a las 9:33 pm

    Me ha gustado mucho el vídeo y la canción, y aún más cuando he leído la traducción😉
    Hay muchas maneras de demostrar afecto y simpatía, ya sea por una sonrisa, los gestos, el tono de voz, etc. No tiene por qué ser dando un par de besos en las mejillas, cosa que por cierto nunca me ha gustado…

  11. 11 danyx enero 18, 2008 a las 9:42 pm

    es amor no es universal? vengas del pais k vengas, una sonrisa, un beso, creo k es valido para todo los paises, aunque es verdad k hay algunas personas mas conservadoras k otras.

    yo solia, con mi madre, siempre k pasaba al lado de ella, darle una palmada fuerte en la espalda, o un pellisco (siempre cariñoso :P)
    y salir corriendo porque ella, me hiba a devolver el golpe

    cuando yo me dejaba alcanzar (era la idea) nos trenzabamos a manotazos😛 siempre golpes suaves pero golpes al fin y despues nos abrazabamos.
    una costumbre rara, pero llena de respeto y cariño

    saludos norita!!! suerte

  12. 12 Loki(AR) enero 18, 2008 a las 10:46 pm

    Creo que no hablo por mi solamente ( y si es asi sepan disculparme) Todos aqui estamos “felices contigo”, Nora.

  13. 13 mhyst enero 18, 2008 a las 10:50 pm

    Qué bonito!!!!

    A mi me emocionan estas cosas muy facilmente. La música también muy bonita.

    Si alguna se pone mimosa yo mismo me presto de osito de peluche y me dejo rascar detrás de las orejas.😀

    Ayuki, te animas?😛

  14. 14 Shin enero 18, 2008 a las 11:14 pm

    Nora! me gustó el video, gracias a vos por comentar en mi blog e incluirme en tu lista. Besos, besos.

  15. 15 nievesvi enero 18, 2008 a las 11:25 pm

    Nora hola!!!!! me encanto el video y la cancion ah diosss me emocionooo gracias por este hermoso video!!!! y aguante Japon y los japoneses haha besos!!!!

  16. 16 759 enero 19, 2008 a las 12:25 am

    Estaba pensando que, luego de tocar temas no tan agradables pero necesarios a veces, siempre nos regalás un mensaje tan lindo que nos hace sentir felices a todos… De verdad te admiro, Nora.

  17. 17 aran enero 19, 2008 a las 12:35 am

    ¡Nora!
    Gracias por invitarme pero, sobre todo, muchísimas gracias por este vídeo y por la traducción de la canción, que es preciosa.
    A mí también me ha hecho sonreír ver esas imágenes. Al igual que ha comentado Nuria, me da muchísima rabia cuando algunas personas dicen que los japoneses son fríos y sin sentimientos, sólo porque no los expresan como ellos están acostumbrados y no saben ver más allá. Alguna vez ya te lo he dicho.
    Por eso te agradezco el doble que eligieras este vídeo, por un lado por hacernos sonreír, y por otro por lo que se aprecia en el mismo: que los japoneses sienten, se quieren y disfrutan de la vida como cualquiera.
    ¡Besos!🙂

  18. 18 eyes enero 19, 2008 a las 12:49 am

    Cada cultura es diferente , pero la ternura que desprende el video es universal.

  19. 19 Ernesto enero 19, 2008 a las 3:16 am

    ” Puede que olvide el cielo que vimos juntos.
    Pero jamás olvidaré que lo vimos juntos. ”

    Esa, Nora, es la mejor manera de explicarle a alguien, novia (o), esposa (o), familiares o amigos, de tu pais o de cualquier lugar del mundo, que los momentos más importantes que se vivieron juntos quedaron grabados en el corazón, no en la mente. No importan los detalles, no importa la forma, importa el sentimiento que se compartió.

    Excelente aporte y ojalá tengas suerte.

    Saludos desde México.

  20. 20 chema enero 19, 2008 a las 4:07 am

    Hola Nora, siempre entendi que los modos de expresion varian de pais en pais, no significa que sean o frios o cualquier otra tonteria que digan jeje, pero no deja de ser algo dificil para los que venimos de paises tan “fisicos” (por decirle de algun modo) como los nuestros, lo sienten quienes ya tienen cierto tiempo viviendo ahi, como me comentaba tambien un amigo cubano que reside en Tokio, con mayor razon uno que va de turista jeje.

    Por cierto gracias por la visita al blog, me fue de maravilla por tu pais, ha sido una experiencia grata y no veo cuando darme una segunda vuelta jeje. Fue una lastima no coincidir, en otra ocasion sera.

  21. 21 Sirius enero 19, 2008 a las 4:26 am

    ¡Al leer tu traducción y al escuchar la música de “Hana no na” has conseguido que me emocione profundamente!

  22. 22 tijryu enero 19, 2008 a las 8:20 am

    Este tipo de imagenes acompañadas de una cancion tan emotiva como esa, me traen muchos recuerdos (tanto buenos como malos) Al final cuando has dicho: “un gran abrazo y besos (en la mejilla)” jajajaja para que no haya ningun tipo de confusiones verdad?
    Y una pergunta, me ha llamada la anetncion que has dicho que era un anuncio, pero dura 6 minutos ¿tan largos pueden llear a ser? Por lo menos no habia visto ningun anuncio de tanta longitud (que joven que soy😛 )
    saludos

  23. 23 Triki enero 19, 2008 a las 8:47 am

    Hola Nora:
    Hoy me debe coger esto un poco mal porque aunque la fotos son bonitas y la canción también el conjunto me resulta un poco ñoño😀 , no me lo toméis a mal ;P.
    Citando a Eduardo Punset ( bueno mas que citando interpretando sus libros) la felicidad esta justo en la búsqueda de esta, desgraciado el que la encuentre porque se dará cuanta de que en ese mismo instante la ha perdido. No se si tendré que ponerle copyright a la cita porque me ha salido redonda🙂 .

    Un habitante de Norazonia

    Un besazo ( en la mejilla también ) Nora .

  24. 24 luz enero 19, 2008 a las 10:14 am

    Mil Gracias Nora😀 por pasarme el meme , no habia entendido bien, pero entre a la pagina y lei….ok. no me gustan esos juegos pero😀 Me gustaria de todo corazon que Ganaras Tu, asi que lo haremos por ti😀 Vale, (espero y no se malententienda mis intenciones :D)…

    Esta hermosa la cancion (me entro nostalgia al escucharla) y el video de lo mas lindo, las imagenes valen mas que mil palabras :D…. muchos han comentado que cada lugar tiene sus costumbress y no se han equivocado😀.

    Nos vemos, Te estoy muy agradecida por todo😀 y como te portas conmigo, Te quiero mucho.

    un fuerte Abrazo y un beso (tambien en la mejilla :D)

  25. 25 NicteKono enero 19, 2008 a las 10:16 am

    Me ha encantado la traducción que haces de la canción… muy bonita… El video no lo vi todo, pero lo entiendo. Y estaba pensando que dificil es cambiar las costumbres.

    Sin embargo, yo entendi el amor de mi esposo no por sus besos sino por sus actos, y el entendie igual el mío… pero que rico es un abrazo… a veces hace mucha falta.

  26. 26 zintzun enero 19, 2008 a las 10:35 am

    Hola Nora,

    Oye, sales muy guapa en el video😉

    No conocía a los “Bump of Chicken”, pero aprovecho para dejarte un enlace de una cantante que me parece fabulosa y muy versátil, no se que tan famosa sea ahora, pero en el 2001 creo que no lo era tanto.

    P.D. Que yo sepa no hay NINGUN concurso por ahora en Youtube…

  27. 27 Ivon enero 19, 2008 a las 1:25 pm

    Hola Nora!!!!!
    Ese video y la traducción de la canción que pusiste me alegraron el día😀 …
    Creo que aunque cada país y cada persona tenga diferente forma de expresar sus sentimientos, lo que más importa es que todos los tenemos y que podemos compartirlos…
    Un saludo!!.. y Nora… un abrazo y un besito en la mejilla para ti también!!!!😀
    Hasta luego!!

  28. 28 miLa enero 19, 2008 a las 3:42 pm

    hola nora!!

    bueno… llegué aqui por un comentario tuyo que encontré en otro blog que me resulto interesante… llevo un buen tiempo leyendote… y no me habia animado a cometar pero esta entrada creo que lo merece… por eso desidí dejarte un saludillo deseando que sobre todo te encuentres muy bien… para que sigas escribiendo!! =D

    quiero agradecerte la oportunidad que nos das de conocer de una forma tan particular la cultura de un pais y su gente que por demás está decir que es MUY PARTICULAR… GrAcIaS!!!

    realmente no tengo mucho que me ha entrado un REAL INTERES (como hoy) por la cultura japonesa … aunque desde niña, por el simple hecho de saber que estaban al otro lado del mundo, me causaba una graan intriga!!… asi que… puedo decir sin temor a equivocarme que… tu puente realmente esta cumpliendo su labor al 100… =D por que gracias a este blog he conocido una parte de japon que no creo poder encontrar en los libros… los sentimientos tan personales de una japonesa…

    creo que muchas veces nos dejamos influir por lo que vemos en las peliculas, o lo que oimos de otra gente y podemos llegar a caer en el error de generalizar y decir que todos los japoneses son de una u otra forma.

    cierta vez encontré por casualidad a una pareja y hablaban entre ellos en su idioma (eran orientales no se exactamente de donde)…como yo no entendia ni jota de lo que decian, y como hablaban todo tan rapido, y fuerte… crei que estaban discutiendo… creo que el señor ha de haber notado mi cara de asombro,o no se que habrá visto en mi…jeje (era muy chika y nunka habia oido a alguien hablar asi)… y me sonrrio!! … desde ahi supe que las apariencias engañan!!… podían haber estado hablando tan amigablemente el y su pareja … pero las propias creencias o costumbres que tenemos tan arraigadas nos pueden llevar a formar juicios equivocados…como el deducir un tono de voz como algo “rudo o agresivo”… por que me quedo mas que claro que él fue una persona muy amable con una niña algo maleducada que se le habia quedado mirando con ojos de no se que mientras el hablaba con su muejer!! (que pena!!)

    pero buenooo… me estoy alargando mucho… (perdon)… solo quiero agradecerte una vez mas… por confirmar de una forma tan clara.. en mi y en muchas personas, que todo ser humano tiene sus sentimientos, los exprese como los exprese, o veamos lo que veamos externamente… todos pueden tener la capacidad de dar un gesto amable como la sonrisa… aqui o del otro lado del mundo… =D

    te mando un gran saludo y a ver si algun día puedo aprender aunquesea un poco de ese idioma tan sorprendente… para que si Dios quiere y me lo permite, poder agradecerle a un japones en su propio idioma el haberme explicado tanto… con solo una sonrisa!!…

    un beso para ti en la mejilla con mucho cariño de una mexicana =D

  29. 29 marymi enero 19, 2008 a las 8:09 pm

    Hola Nora!!!!

    Emocionante la entrada de hoy!!! Tanto el video como tus palabras.
    Gracias por la traducción de la canción, realmente la letra es muy linda.
    Mi caja de tissue se acabó y si no busco otra enseguida, se me va a inundar el living!!!!! Justo hoy, hablé por teléfono con la única hermana que se me quedó en argentina, por lo que te imaginarás como ando con las emociones!!!!
    Hace poco comenté sobre lo que opinan algunos latinos sobre la frialdad de los japoneses y dije que la gran mayoría opinaba así porque practicamente no tenían contacto con ellos, ni intentaban hacerlo. Si en lugar de estar alquilando DVD´s para ver programas de sus países, miraran un poco la televisión japonesa, encontrarán varios programas donde exponen sin la más mínima verguenza los mismos sentimientos que estos “latinos” dicen “tener” y que los japoneses no, ya sea amor, felicidad, sufrimiento, alegría, tristeza o rabia.
    Todos los domingos, emiten uno de esos programas donde cuentan casi toda la historia de vida del invitado, mostrando así un poco, como son los japoneses en cuanto a lo personal y aunque obviamente no son todos iguales, con cada uno de ellos se puede conocer más sobre sus actitudes y sus sentimientos y aprender o “entender” que porque “existen diferencias de cultura y educación”, no dan un beso o un abrazo para expresar amor o solidaridad, esto no significa que sean “fríos”, hay muchísimas otras maneras de demostrar amor, “FRIO” es aquel que no abre su corazón ni su mente para aceptar, agradecer y corresponder a quien con una actitud o gesto “diferente” nos demuestra exactamente el “mismo” sentimiento.

    Un beso y un abrazo enorme!!!!!

  30. 30 Miumiu enero 19, 2008 a las 8:51 pm

    ノラさん、何時も楽しく読ませてもらってます。
    勉強の為にもスペイン語で読まなきゃ、とは思うのですが
    楽して日本語の方ばっか読んでます・・・

    私のブログにコメント書いてくれて有難う。
    メールしたかったのだけど
    メルアド見つからなかったのでコメント残しておきます。

    安田生命のビデオ、めちゃ感動して泣いちゃいました。
    たった一つの~、の方も是非見てみたいです。
    UPよろしくです!

  31. 31 nora enero 19, 2008 a las 9:43 pm

    Nuria,
    Muy emocionante lo que me cuentas. Al leer tu comentario, me puse a pensar en la madre de Hideo-san, en todo lo que quiso decir con sus manos abrazando las tuyas, y casi me pongo a llorar. Gracias, Nuria.
    Un abrazo.

    Esther,
    En Japón también he oido decir “manos frías, corazón caliente”, y en Argentina también lo decíamos.
    Las costumbres y culturas japonesas, son muy difíciles de entender, pero aunque no se puedan aceptar o comprender, me gustaría que por lo menos se respeten, ¿no te parece?
    Me gustó mucho tu comentario, gracias.
    Un saludo.

    Jon,
    Bienvenido al blog.
    Me alegro que te haya gustado la entrada de hoy (la única?😛 )
    Y gracias por comprender lo que algunos no pueden (o no quieren) comprender.
    Muy bonitas las fotos de tu blog😉
    Saludos y gracias por la visita.

    Oskar,
    De nada, Oskar, soy yo la que tengo que agradecer.
    Un abrazo.

    nyuudo,
    Sí, lamentablemente…
    Tal vez sea una ingenua, como me han dicho por ahí, pero espero poder contribuir con mi granito de arena para que gane la comprensión a través de este puente.
    Un cordial saludo.

  32. 32 nora enero 19, 2008 a las 9:51 pm

    Andrómeda,
    jajajaja… me ha gustado la nora disfrazada de Curri, jajaja…
    Tienes razón, habrá que seguir tendiendo puentes. Y puedes dedicar el video a tu Hikaru-Senpai🙂
    Un abrazo.

    Alysu,
    Una sonrisa también para tí🙂
    Besos.

    Ayuki,
    Es una sorpresa que conozcas el grupo. Me alegro que te haya gustado.
    Saludos y gracias por la visita.

    Alicia,
    Hay muchas formas de expresar los sentimientos, como tú dices.
    Saludos y gracias por la visita.

    danyx,
    El amor es universal, pero la forma de expresarlo es diferente, eso es lo que pienso.
    Me ha gustado la “costumbre rara” que tenías con tu madre😉
    Saludos y gracias por la visita.

  33. 33 nora enero 19, 2008 a las 9:55 pm

    Loki(AR),
    Gracias Loki, tal vez sos el único😉
    Un abrazo.

    mhyst,
    jajaja… osito de peluche? qué bonito🙂
    Saludos.

    Shin,
    De nada, el tuyo también me gustó.
    Besos.

    nievesvi,
    De nada.
    Saludos y gracias por la visita.

    759,
    Bueno…no sé qué decirte…me estoy poniendo colorada como un tomate…
    Me alegro haber podido transmitir lo que quise decir😉
    Saludos y cuídate…que está haciendo mucho frío.

  34. 34 nora enero 19, 2008 a las 10:00 pm

    aran,
    De nada. Ya conozco tus sentimientos, y sabes que siempre te lo voy a agradecer. Gracias a tí por comprender las diferencias.
    Un abrazo.

    eyes,
    Bienvenido al blog.
    La ternura que desprende el video… es Japón🙂
    Saludos y gracias por la visita.

    Ernesto,
    Es una de las frases que más me gustan, y creo que dice todo, ¿no?
    Suerte también para tí.

    chema,
    Me alegro que te haya ido bien. Nos vemos en tu próximo viaje.
    Saludos.

    Sirius,
    Es una de las canciones que me gustan😉
    Un abrazo.

  35. 35 mhyst enero 19, 2008 a las 10:00 pm

    Nada… veo que nadie ha recogido el guante de rascarme detras de las orejas………
    😦 :S 😥
    Buaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!

  36. 36 nora enero 19, 2008 a las 10:17 pm

    triki,
    Muy interesante tu comentario, gracias.
    Puede ser que “desgraciado el que encuentre la felicidad porque se dará cuenta de que en ese mismo instante la ha perdido”. Pero yo pienso que la felicidad no es UNA, son muchas y tiene muchas caras y colores, según las personas, según la edad, según con quien se esté en ese momento.
    La felicidad puede que se pierda… pero no se olvida, se va acumulando con los años. Un bebé recién nacido, alimentándose con el pecho de su madre, es feliz y la madre también. Y un abuelito es feliz con su abuelita, recordando todos esos momentos felices que fueron acumulando con los años. Eso es lo que sentí viendo el video y escuchando la canción.
    La felicidad puede que se pierda… pero se puede buscar otra vez, en las cosas más sencillas de la vida.
    Para mí, la felicidad no se busca, se siente, y es por eso que cuando abro el blog y veo las mismas caras de siempre y veo nuevas caras, siento felicidad, y que conste que no es una frase hecha, es lo que verdaderamente siento🙂
    Un fuerte abrazo, triki.

  37. 37 Anna Carina enero 19, 2008 a las 10:17 pm

    Que lindo ^^
    Esntre a tu blog por recomendacion de un amigo español.
    Yo soy de Buenos Aires y mi marido es ingles.
    En nuestras ilusiones esta la de vivir en Japon por un tiempo.
    Tal vez podramos ir de visita alguna vez.
    Besos (en la mejilla?) xD
    A

  38. 38 nora enero 19, 2008 a las 10:24 pm

    tijryu,
    El video que puse es la versión completa, pero cuando lo pasan por la tele son tan solo unos segundos.
    Un saludo.

    luz,
    De nada, soy yo la que tengo que agradecer.
    Un abrazo.

    NicteKono,
    A mí también me gustan los abrazos🙂
    Un saludo.

    zintzun,
    jajaja…pero es que son muchas las guapas que salen en el video… ¿quién “soy yo”?
    La cantante que dices no es famosa…creo. Y sobre el concurso del Youtube, lo puedes ver aquí:
    http://freakvideos.net/concurso-de-2-ipod-touch/
    Saludos.

    Ivon,
    Como tú dices, todos tenemos ese sentimiento, y algunos lo pueden expresar mejor que otros, pero son los mismos sentimientos.
    Un saludo y gracias por la visita.

  39. 39 nora enero 19, 2008 a las 10:52 pm

    miLa,
    Bienvenida al blog.
    Gracias por leer mis comentarios, aunque no sé en dónde. Me has emocionado con tus palabras, y espero que este sitio te pueda ser útil para agradecer como quieres a ese japonés.
    Y no tienes por qué disculparte por escribir mucho o poco😉
    Saludos y gracias por la visita.

    marymi,
    Mi querida marymi, ojalá todas las personas puedan entender las cosas como tú, o mejor dicho, no es necesario entender porque no es fácil comprender la cultura de un país que no es el propio, pero por lo menos se puede respetar, aunque sea con las palabras…sobre todo cuando se escribe un blog.
    Un gran abrazo, marymi y gracias por todo.

    miumiuさん、
    はじめまして、コメントを書いてくださってありがとうございます。
    貴女のことは”お兄さん”のフラピさんから少し聞きました。貴女の記事を読んでますと、昔スペインにいたころのことを思い出します。苦しいこといっぱいあるかと思いますが、私もこのブログに書けないこといっぱいあります。それを書きますと、スペイン人の気持ちを傷つくことになりますので、書くことができません。でもね、私はアルゼンチンも好きだし、スペインも好きだし・・・そしていろんな問題を抱えているこの日本も大好きです。ですからこのブログを書けると思います。
    メルアドのことですが、もしよかったら私のほうからメールを差し上げますが、よろしいでしょうか?
    これかも頑張ってください。またいつでも遊びにいらしてください。
    それから、「たった一つの~」は近いうちにUPしますので、楽しみにしてください・・・タオルを手に・・・(笑)
    では、また

    Anna Carina,
    Bienvenida al blog.
    Tengo que agradecer a ese español por haberte enseñado este sitio. Espero que algún día puedas visitar Japón.
    Saludos y gracias por la visita.

  40. 40 mhyst enero 20, 2008 a las 2:01 am

    Nora, hay que ver como trabajas. Pareces una hormiguita😀
    A mi me gustan mucho las hormigas. Pobrecillas lo que trabajan. Cuando era pequeño me gustaba sentarme y echarles miguitas de pan. Se organizaban unas procesiones… Que recuerdos🙂

    Gracias por ese trabajo que te tomas.

  41. 41 Gotaro enero 20, 2008 a las 2:15 am

    Yo no veo a japoneses, veo a personas. Yo creo que el ser humano necesita del afecto y del cariño como necesita del aire para respirar y poder vivir, seguramente sin cariño, sin recibir afecto nos moriríamos de pena y asco. Aunque bien mirado los Klingons….¡uy! que desvarío, control, control. Ya, tranquilo, casi desbarro, continuo… Muy bonito el video y la letra de la canción muy cierta. Sobre demostrar cariño o no, bueno, depende de cada persona, yo no soy muy afectuoso con algunos de mis hermanos pero eso no quiere decir que no les quiera o aprecie.
    Mhyst: yo cuando era pequeño (3 o 4 años), salía al patio y con la escoba aplastaba a las moscas que estaban posadas en los excrementos de los perros, luego recogía con cuidado la mosca y la echaba a un hormiguero, mira que era guarro y salvaje, ahora soy respetuoso con todo bicho viviente, cuando veo una mosca en casa le abro la ventana para que salga, (menos mal que he cambiado, jus).
    Por cierto Nora si empiezas a ponerte verde como el de los Fraggel, lo mismo es que te estás convirtiendo en Hulk, yo te recomiendo que vayas al medico…por si acaso.
    Un megaabrazote y un besomagarracaco también para ti,,,,y que no se te ponga carilla de pervertidilla…que también es en la mejilla, (juas y rima).
    Pd: mira que son contagiosas las sonrisas.

  42. 42 ADRIANA YAMILK enero 20, 2008 a las 3:33 am

    HOLA ANTES QUE NADA ME PRESENTO ME LLAMO ADRIANA, SOY DE MEXICO.

    ESTA ES LA PRIMERA VEZ QUE ESRIBO UN COMENTARIO, SIN EMBARGO TENGO TIEMPO VISITANDO TU BLOG QUE POR AZARES DEL DESTINO LLEGUE A EL, ESTA EN MIS FAVORITOS ;D

    DEJAME DECIRTE QUE ADMIRO MUCHO TU FORMA DE PENSAR Y LA MANERA TAN LINDA QUE TIENES DE PRESENTARNOS TU CULTURA LA CUAL ES HERMOSA, MUCHOS DE NOSTROS HEMOS APRENDIDO TANTAS COSAS QUE IGNORABAMOS DE USTEDES GRACIAS A TI Y TU FORMA DE DECIRLO.

    SI ME ANIME A ESCRIBIRTE ES POR QUE ESTE VIDEO ME ENCANTO, EN VERDAD ESTA MUY LINDO TODAS LAS FOTOGRAFIAS, LA CANCION Y LA TRADUCCION TIENES RAZON ES COMO UN POEMA.

    PUES ME DESPIDO ESPERO SIGAS ASI CON TU BLOG TIENES MUCHOS FANS EN TODO EL MUNDO Y NO HAGAS CASO DE GENTE ENVIDIOSA , TU CULTURA ES HERMOSA Y COMO DICES NO TIENE POR QUE SER IGUAL A LAS DEMAS PARA SER LINDA.

    UN BESO ENORME😀

    Y MIS MEJORES DESEOS HOY Y SIEMPRE DESDE MEXICO

    ADRIANA

  43. 43 anna enero 20, 2008 a las 5:15 am

    hace tiempo que leo tu blog pero como me pasa siempre me cuesta escribir. Pero hoy el video me ha llegado y he decidido que sin falta te escribia. Le tengo un gran cariño a Japon desde que de pequeñita miraba series de allí ahora a mis 16 años estoy intentando aprender japones ( a pasos pequeñitos pero firmes). Comparto totalmente tu vision del mundo. Lo que nos une a todos es el cariño, aunque a veces lo mostremos diferente. y todo se ha de respetar. Las sonrisas de este video era de Japon pero son las mismas que en qualquier sitio del mundo. Porque el cariño es universal.

    Un abrazo, con mucho cariño desde España.

  44. 44 nora enero 21, 2008 a las 12:01 am

    mhyst,
    Si yo parezco una hormiguita, tú eres como esa miguita de pan en este blog, por eso gracias por tus palabras🙂
    Saludos!

    Gotaro,
    Menos mal que has cambiado… supongo que ahora eres buenito, ¿no?🙂
    Gracias por el consejo, antes de convertirme en Hulk voy a ir al médico, jajaja…
    Un saludo.

    ADRIANA YAMILK,
    Bienvenida al blog.
    Gracias por tus palabras y agradezco que te hayas animado a comentar. Espero que mis artículos sean útiles para que puedas conocer un poquito más sobre una parte de Japón.
    Saludos y gracias por la visita.

    anna,
    Bienvenida al blog.
    Gracias por tu primer comentario. Me alegro que te haya gustado el video. Y como tú dices, el cariño es universal.
    Saludos y gracias por la visita.

  45. 45 eyes enero 21, 2008 a las 10:25 am

    Nora hace 6 meses que estoy residiendo en Tokio y realmente estoy encantado, y sobretodo por el trato y los valores humanos que compruebo cada dia mas las personas con que me relaciono muestran, un ejemplo de educacion y de buenas costumbres y para nada exentas de buenos sentimientos.

  46. 46 Leydhen enero 21, 2008 a las 11:08 am

    (Fin de semana fuera de casa, así que no he podido conectarme a internet… Hoy he recibido tu email y… bueno, mejor te contesto por correo ordinario ^____________^ )

    El vídeo ha conseguido ponerme al borde de las lágrimas, la verdad. Es tan tierno y tan… tan… No sé, tan directo al corazón y te deja con esa sensación en el pecho que es a la vez calor y ahogo y…

    “Puede que olvide el cielo que vimos juntos.
    Pero jamás olvidaré que lo vimos juntos.”

    Yo también me quedo con estas frases. Es cierto que puedes olvidar detalles, colores, formas, si hacía frío o calor… pero nunca jamás olvidas a esa persona, o cómo te sentías con ella.

    Muchas gracias, Nora!!!

  47. 47 victoru enero 21, 2008 a las 12:02 pm

    Hola Nora,

    que letra tan hermosa para una canción.

    Muchas gracias por la traducción,

    Víctor

  48. 48 Marife enero 21, 2008 a las 6:44 pm

    Buenas Nora!!

    Me ha encantado el video… muestra mucho cariño, amor… mucha felicidad. Son de las cosas que cuando las ves te alegra el corazón. Hay muchas maneras de expresar amor unas más afectivas que otras menos pero no por ello menos importante.
    Hay gente que no lo entenderá… pero se ha de pensar que en cada país tiene su cultura y su forma de pensar, y no por ello se ha de despreciar. Ya no solo la forma de mostrar cariño es diferente en otros países sino ya en el mísmo país las personas tienen diferentes maneras de amar. Se entienda o no, se ha de aceptar.
    En mi opinión, si todo el mundo hiciera lo mismo (costumbres, formas de expresarse, comida…), no sería igual de interesante conocer o viajar a otros países.
    Me ha emocionado mucho la canción ;__; sobre todo éstas frases:

    ” Puede que olvide el cielo que vimos juntos.
    Pero jamás olvidaré que lo vimos juntos. ”

    ” Porque me ayudaste a vivir,
    Te devuelvo esa ayuda, viviendo”

    La primera da a entender de que lo más importante es lo que se ha vivido con ésa persona, no importa lugar ni cuando.
    Y la segunda, que ésa persona ha marcado su vida y que gracias a ella puede seguir viviendo y que lo hará plenamente😉.

    Cada persona es única y por eso la hace especial.

    Muchas gracias Nora!

    Y feliz también de estar aquí (●^∀^●)

  49. 49 nora enero 21, 2008 a las 10:33 pm

    eyes,
    Gracias por tus palabras. En Japón como en todas partes del mundo, también hay gente fría, por eso pienso que eso de “para nada excentas de buenos sentimientos”, es porque tus sentimientos hacia ellos son también buenos sentimientos, y eso se siente en las palabras y en los gestos.
    Saludos y gracias por la visita.

    Leydhen,
    Estaba segura que te iba a gustar, porque a mí también me deja al borde de las lágrimas. No te apresures en escribir, porque siempre te tengo presente.
    Un gran abrazo.

    victoru,
    De nada, me alegro que te haya gustado.
    Saludos y gracias por la visita.

    Marife,
    ¿Verdad que son bonitas esas frases? A mí también me gustan.
    Me alegro que te haya gustado. A ver si puedo poner algunas canciones más…
    Un abrazote.

  50. 50 Marife enero 22, 2008 a las 1:45 am

    Sí ;__;, muy bonitas. Por cierto, al ver ése video me he acordado que una amiga (que ahora está en Japón de intercambio) en su blog contaba que se hizo un festival de musica en la universidad en la que estudia por el World AIDS Day. Los participantes eran los mismos estudiantes.
    Me pasó un video en el que varios artistas famosos japoneses cantan en ayuda para la campaña contra el Sida.

    Aqui tenéis la canción:

    Me encantó y encanta. No sé si la habréis escuchado, pero yo la pongo ^^. Yo con estas canciones no puedo evitar llorar ;__;

    Un gran abrazo

    pd:

    Si veis en los comentarios del video sale ésta información:

    Lyric by
    小田和正/桜井和寿(Mr.Children)/RYO(ケツメイシ)/若旦那(湘南 乃風)

    Song by
    小田和正

    Vocal by (※50音順)
    絢香/小田和正/加藤ミリヤ/TAKE(Skoop On Somebody)/TERU(GLAY)/一青窈/RYO(ケツメイシ)/若旦那( 湘南乃風)

    Guitar by
    TAKURO(GLAY)

    /* No sé leer kanji… siento no traducirlo ó_ò

  51. 51 nora enero 22, 2008 a las 7:55 pm

    Marife,
    Gracias por el enlace, no conocía la canción. Espero poder hacer algún la traducción y publicarla😉
    Un abrazo.

  52. 52 loki enero 24, 2008 a las 4:31 am

    preciosa la cancion

  53. 53 Filistea enero 25, 2008 a las 7:13 am

    Que lindo lo que dice la cancion Nora, es hermoso en verdad y gracias por la traduccion. *no tengo tildes en esta pc.. grrrr.

    Saludos.

  54. 54 nora enero 25, 2008 a las 11:24 pm

    loki,
    Es preciosa, de verdad😉
    Saludos.

    Filistea,
    Me alegro que te haya gustado.
    Un abrazo.

  55. 55 gynw enero 27, 2008 a las 12:27 am

    こんにちはのらさん!

    Acabo de entrar en tu blog y me ha gustado mucho! ^-^
    Esta entrada me llamó particularmente la atención, el vídeo es muy bonito, las imágenes te dejan un buen sabor de boca. Cuando leí la traducción de la canción, pensé que era perfecta para acompañar esas fotografías🙂

    Saludos! ^^

  56. 56 nora enero 27, 2008 a las 12:54 am

    gynw,
    ¡Hola! Te conozco a través del blog de Masashi.
    Me alegro que te haya gustado el video y la canción. Si piensas que la letra es perfecta para acompañar el video, tengo que ponerme contenta por haber hecho bastante bien la traducción🙂
    Saludos y gracias por la visita.

  57. 57 Pau agosto 1, 2008 a las 4:17 am

    hola nora!! hace mucho q no te leia y escribia! y me encanto hacerlo en esta ocacion donde se muestra esa felicidad particular de cada persona, y si…cada uno se expresa y maneja diferente pero tenemos algo q nos hace feliz, como este momento lo es para mi! es la hora del mate y te daria uno con espuma para demostrarte mi aprecio ^^
    saludos!

  58. 58 nora septiembre 1, 2008 a las 11:35 am

    Pau,
    Perdona el retraso en contestar.
    Me gustaría tomar ese matecito con esa espuma🙂
    Un saludo y gracias por la visita.

  59. 59 Jou-hg enero 11, 2009 a las 10:24 am

    Nora, soy nuevo en este blog. Pero me di con una hermosa bienvenida con esta canción. Muchas gracias por traducirla.

    Soy de argentina y estoy por rendir una beca para ir a Japon a estudiar. Espero algun dia poder ir y ser parte de esa felicidad tambien.

    Me gustaria poder ser amigo tuyo por lo menos, porque se nota que eres una buena persona.

    Sigue asi, que yo seguire viendo las notas del blog. Nos vemos

    Dani

  60. 60 nora enero 12, 2009 a las 10:02 pm

    Jou-hg,
    Bienvenido al blog.
    Espero que puedas obtener esa beca y visitar el Japón.
    Un saludo y gracias por la visita y eso de “buena persona”😉


  1. 1 Lost in Japan - viaje por japon » Blog Archive » Meme: Ardichan Trackback en enero 18, 2008 a las 10:19 pm

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
enero 2008
D L M X J V S
« Dic   Feb »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

a


A %d blogueros les gusta esto: