Adaptarse – 順応する(jyunnou suru)

             

En una de mis entradas dije que uno de mis trabajos es profesora de clases de Intercambio Cultural (en español y japonés). Estoy haciendo este trabajo desde hace mucho tiempo, porque me gusta ayudar a la gente, explicar las equivocaciones y hacer lo posible para acercar las dos culturas. Es por eso que buscando informaciones para mis clases por el internet, me encontré con los blogs que hablaban sobre Japón. Es un trabajo parecido a lo que estoy haciendo con este blog, y me gusta más porque puedo ver las caras de las personas que tengo delante, puedo oír sus voces, sus sentimientos… y ellos también pueden “ver” los míos.

El año pasado, tuve la oportunidad de dar clases de japonés a los hijos del Embajador de un país de América del Sur. Los niños acababan de llegar a Japón, y como pensaban ingresar a una escuela japonesa, necesitaban saber un poco del idioma para poder comunicarse con los maestros y compañeros.

La menor de los hijos del Embajador, una adorable niña de siete años, no hablaba mucho al principio pero en unas semanas nos hicimos amigas, y después de una hora de clase, siempre me ponía a escuchar todo lo que ella quería decir, porque sentí que era necesario que hablara. Me contó muchísimas cosas de su país, de lo que había pasado el día anterior en el parque, de sus primitos, de su abuelita…

Terminamos el curso y ellos ingresaron a una escuela pública cerca de la Embajada. Después de unas semanas, recibí dos correos, uno de la madre y otro de la hija mayor, comunicándome que todo iba bien.

En marzo de este año, la asociación donde trabajo hizo una fiesta en un hotel de Tokyo, donde asistieron muchas personas importantes, entre ellas todos los Embajadores de los países de habla hispana.
Caminando por el salón donde se encontraban los invitados, me enocontré con los padres de los niños, el Embajador y su señora. Fue una alegría enorme encontrarme con la madre de los niños, que me abrazó muy fuerte dejándome emocionada, y también invitándome a pasar por la Embajada.  Me contó que los niños se adaptaron muy bien a la escuela, que se llevaban bien con los maestros y sus compañeros, y que ahora es la pequeña la que le enseña japonés a la madre. Es increíble cómo se adaptan los niños.

Espero que continúen sus estudios sin problemas, y que al regresar a su país puedan llevarse un buen recuerdo de Japón.
Ese día volví muy contenta a casa, porque sentí que pude ser útil y me puse a pensar que a pesar de que no siempre el resultado es positivo con todas las personas (como en el blog, por ejemplo…), hice bien en elegir este trabajo.

Muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima.

                                      * * * * * * * * * * * * * * * * * *

以前ブログに書いたことがありますが、私は現在二つの仕事を持ってまして、その一つはスペイン語の教師です。教師といっても文法などは教えてません。私のクラスは、このブログと同じテーマで、日本とスペイン語圏との文化交流です。でも、ブログと違って、生徒たちの顔を見れるし、声も聞けるし、気持ちも伝わってきます。そして生徒たちにも私の気持ちが伝わっていきます。理解し合えるのにとても大事なことだと思います。もしこのブログのコメンテータたちが一つのお部屋に集まったら、誤解は解けるだろうし、喧嘩しないでお話が出来るんではないかと思いますが・・・どうでしょう・・・ね(笑)

昨年、南米のある国の大使の子供たちに日本語を教えることができました。日本に着いたばかり、日本の学校に入学する前に、日本語の基礎的なことを教えて欲しいと頼まれましたので、一緒にお勉強をしました。一番小さいお子さんはまだ七歳で、恥ずかしがりやで、あんまりお話をしませんでした。環境が変わったので、戸惑っているような気がしました。でも少しずつお話をするようになって、”友達”になりました。一時間の授業を終わったあと、必ず彼女のお話を聞くことにしました。お話を聞かなければいけないと思ったからです。

数ヵ月後、二学期が始まるちょっと前にお別れをしました。そしてある日、お母様と上のお嬢様からメールをいただきました。子供たちは学校に少しずつなれてきて、お友達もできたと書いてありましたので私はほっとしました。

今年の三月に、私の働いているところで、中南米の大使のみなさんが出席する大きなパーティがありました。そこで、子供たちのお母様と大使にも久しぶりにお会いすることが出来ました。子供たちはすっかり学校にはなれたこと、お友達たくさん出来たこと、そして一番下のお子さんがお母様に日本語を教えていること・・・とても感謝されました。子供は順応するのに早いなぁと思いました。

その日、嬉しい気持ちで帰宅することが出来ました。おそらく、初めて役に立ったと思ったからです。これからも何事もなくお勉強ができて、学校生活を楽しく過ごして、そして一つでも日本のいい思い出を持って帰っていただけたら・・・と願います。

すべての外国の方々がうまく順応できるとは限りませんし、私も役に立ちたいと思いながらも逆に傷つけたりしてると思います(例えばこのブログで書いている記事のことで・・・)。でもすべてが思ったようにいい方向にいかなくても、この仕事を選んでよかったと思います。仕事は良かったと思いますが・・・ブログを立ち上げてよかったかどうか、続けた方がいいのかどうか・・・一年目を前にして悩んでいる今日この頃のnora猫です(笑)。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。では、また・・・

写真:うちの子が一番!フォトコンテスト より

 

 

51 Responses to “Adaptarse – 順応する(jyunnou suru)”


  1. 1 Stelton mayo 22, 2008 a las 11:43 pm

    No todas las veces puede sacarse una visión positiva del trabajo de cada uno.

    Pero que estés agusto con lo quehaces y que sientas que ayuda a los demás es un punto muy a favor del trabajo que haces.

    Me alegro que sientas ese amor por tu trabajo, seguro que te reporta muchas alegrías gracias a ello.

    Besos.

  2. 2 txema mayo 23, 2008 a las 1:30 am

    interesante tu trabajo Nora, y que bueno que sea reconocido por los que te rodean, y si, los niños son los que mas facilmente se adaptan a nuevos escenario y aprenden de manera rapidisima, por cierto estoy leyendo por aca que acaban de abrir una exposicion de Quino en el Instituto Cervantes de Tokio para que te des una vuelta,

    un abrazo

  3. 3 Loki(AR) mayo 23, 2008 a las 1:36 am

    Stelton tiene razón, pocas veces hacemos trabajos que nos causen satisfacción, considerese afortunada por hacer algo que le gusta para vivir porque a pesar de ser una de las tres patas de la felicidad (otro dia le cuento sobre las otras dos) pocas personas en promedio lo consiguen.
    Asi que frecuenta recepciones en hoteles para personas importantes y diplomaticos? Me la imagino deambulando acompañada por una suave música por lujosos salones, ataviada con un atrevido vestido de noche de diseñador, bebiendo entre risas los martinis o el champagne que le ofrecen los distinguidos hombres de smoking que la asedian… no le conocía esa faceta glamorosa.

  4. 4 Dayana mayo 23, 2008 a las 1:55 am

    Qué lindo! Muy alegre el post de hoy🙂

    Felicitaciones por lo buena profe que sos y por poner un extra de cariño a las clases, eso siempre ayuda para acelerar el aprendizaje.

    Besos

  5. 5 SEBASTIAN mayo 23, 2008 a las 2:35 am

    Sos una grosa Nora san!

    saludos desde aruzenchin

  6. 6 Leydhen mayo 23, 2008 a las 3:12 am

    Los niños gozan del privilegio de tener la mente totalmente abierta y libre de prejuicios y animosidades adquiridas. Otra cosa es lo permeable que es u cerebro aún en crecimiento para los idiomas, pero yo admiro mucho la forma en la que los niños ven otras culturas. Hay curiosidad, pero ellos no juzgan.

    Y poco más que añadir, salvo que la tarea del educador siempre me ha parecido una de las más nobles y dignas de admiración. Me alegra muchísimo que disfrutes con tu trabajo y espero que pueda seguir siendo así por mucho más tiempo.

    Un beso enorme, Nora.

  7. 7 quicoto mayo 23, 2008 a las 3:27 am

    Que suerte que tienes de poder decir “me gusta mi trabajo”😛

    Espero yo también poder decir eso algún día😉

    un saludo !

  8. 8 Scorbk mayo 23, 2008 a las 4:38 am

    Es una suerte que puedas hacer algo así… Las pequeñas cosas son las que hacen la diferencia^^

    Se que no tiene mucho que ver… pero me parecio interesante esta noticia, bah, en realidad, creo que te interesaría mucho Nora sama:

    http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2008/05/22/01677874.html

    Espero que puedas ir y nos cuentes que tal está^^

  9. 9 Triki mayo 23, 2008 a las 5:13 am

    Hola Nora!
    Creo que en todos los trabajos que integran el trato directo con personas tienen una doble vertiente; pueden ser en ocasiones tremendamente satisfactorios y a la vez en otras muy decepcionantes.
    Quizás sea lo bueno de este tipo de trabajos que cuando te piensas en abandonarlo te sucede algo que te hacer recuperar la alegría y recordar porque lo empezaste , y todo va bien hasta la siguiente decepción… Vamos que como la vida misma una montaña rusa.
    Me alegra que tuvieras ese encuentro que te hacía falta recargar el depósito de las buenas experiencias y de la positividad.

    Un besazo

    Un habitante de Norazonia.

  10. 10 chati mayo 23, 2008 a las 5:16 am

    Es cierto que los niños tienen mas facilidad de aprendizaje supongo que sera porque necesitan aprender sobre todo lo que le rodea, de todos modos tambien los niños del embajador tuvieron una profesora de lujo asi cualquiera, jejeje. Cuando una persona gasta su tiempo en enseñar y aprender (Como tu) dice mucho de esa persona, es un lujazo leerte. Un beso

  11. 11 Víctor mayo 23, 2008 a las 5:45 am

    hola Nora san, la adaptación forma parte de la integración, y cuando una personna transmite valores culturales a otras personas que no forman parte de nuestras cultura y esas personas adquieren esos valores como propios, es un buen ejemplo para la integración y el respeto de los diferentes paises y culturas del mundo.

  12. 12 Inochi mayo 23, 2008 a las 6:09 am

    Me parece un hermoso trabajo, admirable, ¡me encanta!
    Es cierto, los niños son como esponjas, lo absorben todo de una manera que parece tan sencilla, ojalá pudiera hacer lo mismo todavía, jeje.
    Dicen que se me dan bien los idiomas, y muchas veces me he planteado sólo dedicarme a ellos, pero no me decido, pero si por mí fuera, me pasaría el día en la Escuela de Idiomas aprendiendo un montón de ellos.

  13. 13 保瀬 mayo 23, 2008 a las 8:32 am

    Es magnifico sentirse útil! Gracias por compartirlo

  14. 14 Ara mayo 23, 2008 a las 8:38 am

    ütil… esa palabra conlleva muchas cosas y a veces responsabilidad. Me agrada lo que he leido y me alegra hagas lo que haces porque de verdad te gusta. a veces nos olvidamos de hacer lo que nos gusta y hacemos lo que “debemos” hacer. En tu caso veo que no es asi y eso es reconfortante de leer.

    sigue asi pues muchas veces las cosas mas valiosas de la vida no son cosas materiales o totalmente visibles pero si se pueden sentir como esos abrazos y la satisfaccion que sentiste.

  15. 15 bichito san mayo 23, 2008 a las 9:42 am

    Hola hola Nora, aunque últimamente no comente suelo estar casi siempre por aquí, pero ahora voy con bastante retraso, estoy leyéndome ahora los anteriores post que publicaste, ¡que me voy de minivacaciones unos días y se me van acumulando un montón de tareas por todas partes!.

    Puedes considerarte una grandísima afortunada por poder dedicarte profesionalmente a lo que realmente te gusta.

    Me parece una labor admirable (y muy dura) la que realizáis los educadores, pues tenéis una tremenda responsabilidad entre manos. Pero lo más complicado de todo no es ser educadora, sino “escuchadora”, que supongo que más de una vez te habrá tocado armarte de paciencia y comprensión, pero bueno, los sinsabores, cuando se está haciendo algo por vocación, parece que son menos sinsabores, ¿verdad?.

    Y luego está la enorme satisfacción interior cuando se comprueba que el esfuerzo realizado ha dado sus frutos. Espero que tu trabajo te siga reportando muchas muchísimas más alegrías en el futuro, resulta muy gratificante sentirse útil y poder ayudar a los demás en lo que necesiten.

    Por cierto, me gusta mucho el mensaje de la imagen que elegiste para ilustrar esta entrada, una foto sencilla y encantadora 😀

    Ah! es un secreto, pero mi próximo proyecto para este finde (además de ponerme al día con el blog) va a ser preparar un postre que va a estar de rechupete, riquísimo seguro, si pudiera te enviaba uno para allá😉

    Besos!!!

  16. 16 nishi mayo 23, 2008 a las 10:18 am

    nora猫さん、こんにちは。
    ブログ1周年おめでとうございました。そしてご苦労様でした。最初は、戸惑いがあるかもしれませんが、少しずつ順応していきますね。nora猫さんは、本当に幸せな仕事に巡りあっています。みんながみんなできる事でもないでしょうし、めぐり合わせというかチャンスも大事だと思います。nora猫さんと私との架け橋でもあえります。ブログ続けようかなんて言わないでこれからも、続けて下さいね。まあ、nora猫さんは、色々と悩み事の多いお歳だから大変だと思いますが。私からnora猫さんへのお願いです。では、また。

  17. 17 Spideyivan mayo 23, 2008 a las 10:28 am

    Una de las ventajas de la infancia.
    Esa foto del perro y el gato, me recordo mucho a mi perro y a mi gato juntos.

  18. 18 Sir Sirius mayo 23, 2008 a las 2:27 pm

    Realmente es un trabajo muy gratificante, y más cuando ocurren estos claros ejemplos de agradecimiento. Yo también espero que les vaya bien. ^^, y a ti te deseo que sigas por mucho tiempo más siendo “profesora de culturas”, jeje.
    Igual algún día puedes darme clases a mi😛 jajaja. Sería todo un honor.

    Un fuerte abrazo Nora😉

  19. 19 Sergio mayo 23, 2008 a las 3:54 pm

    Leydhen Mayo 23, 2008 en 3:12 am

    “Los niños gozan del privilegio de tener la mente totalmente abierta y libre de prejuicios y animosidades adquiridas.”

    Totalmente deacuerdo. De hecho es mas facil enseñar a hablar uno o mas idiomas a un niño que a un adulto por la receptividad que estos muestran hacia todo lo que les es nuevo o desconocido.
    Nora, me alegro mucho de que esta experiencia recompense de alguna forma el esfuerzo que estas depositando para hacer realidad tu compromiso para con ambas culturas.
    Se que en ocasiones, y lo se bien, es frustrante ver como tu trabajo queda diluido por polemicas de cualquier indole, pero en el fondo, sabes bien que mas alla de todo eso, siempre habra algo positivo por lo que habra merecido la pena luchar.
    Un beso!

  20. 20 prognatis mayo 23, 2008 a las 4:06 pm

    Ojalá tuviéramos la capacidad de aprendizaje de los niños. Nos iría mucho mejor a todos.

  21. 21 Latchan mayo 23, 2008 a las 8:42 pm

    Hola Nora!
    Que gratificante puede ser la vida en ciertas ocasiones y sobre todo cuando el esfuerzo imvertido se muestra en buenos resultados. No lo crees?
    Y si, es super impresionante ver en los niños las cualidades que tienen- para dominar dos o tres idiomas a la veze incluso la habilidad para integrarse a una cultura nueva y ajena.
    Esto tambien lo he podido apreciar aqui en Dk, con amigos extranjeros que ya tienen familia y donde ademas se manejan 2-3 y hasta mas, de manera “casi normal”. Impresionante!
    Un saludo cordial y buen fin de semana!
    Latchan

  22. 22 Gotaro mayo 23, 2008 a las 9:23 pm

    Me parece muy importante que trabajes en algo que realmente te gusta y si encima puedes ayudar a los demás mejor que mejor. Creo que puedes sentirte afortunada. No me extraña que algunos días acabes hasta las narices, porque vienes de trabajar y enseñar y te encuentras con nosotros dándote la tabarra…vas a tener que aprender técnicas de meditación antiestrés, jus.
    Desde que te empecé a leer intuí que eras una maestra…una maestra Jedi rodeada siempre de jóvenes padawan…seguro que el sable láser lo llevas junto a tu “obento” bien tapado con el “furoshiki”, jusjus. Por cierto, si los de la foto sois tú y un alumno…hum…no sé como decírtelo…hummmm….espero no ofenderte…emmmm…pero se te ve un poco….peluda, jusjusjus.
    Un aprendido besoter* y…cuando te cabrees con tus alumnos no les tires tizas ni el borrador, ¡eh! A ver si los vas a desgraciar.

  23. 23 Pipó mayo 23, 2008 a las 9:31 pm

    Buenas Nora!

    Que grande es esa sensación, de haber hecho algo bueno y ser reconocido por ello.Para mí son los dulces que te da la vida de vez en cuando.

    Para el aprendizaje de un idioma y cualquier otra cosa hacen falta al menos uno de los siguientes requisitos:

    *Necesidad
    o
    *Motivación.

    Siempre recordaré, lo mal que se me daba el inglés en el colegio, y lo rápido y bien que lo aprendí. Cuando sin sentir la obligación de estudiarlo, comprobé lo útil y feliz que me hacía poder hablar con cualquier persona del mundo.

  24. 24 Carola mayo 23, 2008 a las 11:41 pm

    Es una suerte elegir una profesión por vocación que además sea entendida y valorada por los demás. Yo no he tenido tanta suerte, y para colmo está mal pagado😀 ¡Que dure, que te dure, suerte!

  25. 25 759 mayo 24, 2008 a las 12:33 am

    Debe ser un privilegio trabajar en algo en donde podés utilizar al máximo tu capacidad, en donde podés sentirte a gusto, en donde podés sentir la satisfacción de las misiones cumplidas, en donde podés servir a la gente con tu conocimiento….
    Ya supongo que también habrá momentos difíciles, pero me parece bien lindo lo de la niña del Embajador… y pienso que esa satisfacción que sentiste el día de la fiesta,luego te puede dar la fuerza para seguir adelante, ¿no?

  26. 26 Francisco Javier mayo 24, 2008 a las 2:18 am

    Cuando mas pequeños, las mentes están mas abiertas. Me alegra que tus lecciones les hayan sido útiles a ellos. La satisfacción es impagable creo yo.

    En relación a eso, yo empecé a estudiar “oficialmente” japonés cuando tenía veintiún años y definitivamente cuesta, recuerdo que los hijos de mi primera sensei se reían de mi, pues ellos nacieron en japón y mi forma de hablar japonés era (o es, es dificil hacer una comparación pues no lo puedo ejercitar con muchas personas donde vivo), muy rústica.

    Lo que me pasa a mi con el idioma japonés es homologable al fenómeno del “Chinese Room”; así cuando compartí mucho tiempo con japoneses, llegaba un momento en que no entendía nada de lo que hablaban (por la rapidez y palabras que desconocía), pero llega un momento, tal vez, después de semanas o meses que vas comprendiendo poco a poco lo que dicen. Lo dificil para mi es expresarme en japonés, es similar a tener una mordaza en la boca, pero así a medida que compartía más con ellos, empecé a abrir la boca más y más.

    Saludos.

    Francisco Javier.
    Valdivia-Chile

  27. 27 NeGrO mayo 24, 2008 a las 4:45 am

    Da gusto cuando la gente está tan encantada con su trabajo. Me muero de envidia escuchando estas cosas.

    Es importante sentirse tan bien, y cuando la gente lo agradece tanto, es porque tu trabajo es impecable.
    Seguro que eres la bomba como profesora. Quien pudiera tenerte enseñando japonés ^_^

  28. 28 nictekono mayo 24, 2008 a las 1:15 pm

    Que bonito recuerdo tendras de ahora en adelante… a mí me has hecho recordar mi época de maestra de kinder, era muy divertido, y los niños maravillosos, me pregunto ahora qué será de cada uno de ellos… ojala y también se hayan adaptado a todo lo que tengan que enfrentar o aprender.

  29. 29 いっちにぃ mayo 24, 2008 a las 11:13 pm

    Buenas noches. Acabo el examen DELE sin el arrepentimiento.
    結果はどうであれ、この1ヶ月間悔いなく頑張れました。
    まだま勉強の毎日ですがひとまずほっとしてます。
    blogはんー難しいですよね。いろいろと。
    わたしも最近やめよーかと思っているところです。別の理由ですけど。
    でもblogでわたしの生存を確認している人もいるので・・・(苦笑)
    noraさんの好きなように続けていかれると良いと思います。応援しています。

  30. 30 UnGatoNipón mayo 24, 2008 a las 11:44 pm

    No es lo mismo, peor a veces me han escrito desde mi blog, no para pedirme algo, sino para decirme que después de encontrar mi blog han decidido venir a Japón, dándome las gracias. Desde luego es mucho más encomiable ayudar a una familia entera a adaptarse a este País, pero yo desde mi pequeño blog me siento orgulloso de haber podido ayudar a alguien a veces, así que en parte te entiendo cómo te sientes.

    Éstas, son las cosas que hacen que tu esfuerzo merezca la pena ¿verdad? en la vida hay de todo y gente para todo, pero al final son historias como éstas las que le dan fuerzas a uno para continuar.

    頑張って行きましょう、のらさん! 笑

  31. 31 otrodok mayo 25, 2008 a las 12:37 am

    Hola NORA!!!

    Mucho tiempo el mío sin pasarme por aquí🙂

    Solo informarte que he cambiado el blog de HOst. ASi que la dirección y los feed han cambiado.

    no pongo los links por no hacer spam.

    Si clicas en el nick ya puedes ver el nuevo sitio😉

    un saludo

  32. 32 nora mayo 25, 2008 a las 12:40 am

    Stelton,
    Como tú dices, no todas las veces el resultado es positivo, pero me gusta lo que estoy haciendo😉
    Un abrazo.

    txema,
    Ayer estuve en el Instituto Cervantes, en una conferencia donde conocí a un compatriota tuyo🙂
    Y de paso me di una vuelta para ver a Mafalda. Si puedo voy a hacer una entrada.
    Un abrazote.

    Loki(AR),
    jajajajajajajajajaja….
    “…distinguidos hombres de smoking que me asedian…” jajajaja… tiene razón, tuve que esconderme porque se peleaban por hablar conmigo😛
    Espero que me cuente sobre las otras dos patas de la felicidad🙂
    Un besito*

    Dayana,
    No se si seré una buena profe, pero me gusta lo que estoy haciendo😉
    Un abrazote.

    SEBASTIAN,
    Gracias…😳
    Saludos.

  33. 33 nora mayo 25, 2008 a las 12:52 am

    Leydhen,
    Bueno, pero yo tan solo “explico” un poquito las cosas … de educadora no tengo nada😉
    Un besote*

    quicoto,
    Espero que puedas decirlo algún día😉
    Saludos.

    Scorbk,
    Gracias por el enlace. Ayer estuve allí, y si puedo lo voy a contar.
    Un saludo y gracias por la visita.

    Triki,
    Tienes muuuuuucha razón… toda va bien hasta la segunda decepción, pero siempre recuerdo por qué lo empecé.
    Un besito*

    chati,
    Es un lujazo tenerte por aquí, chati.
    Un abrazo.

  34. 34 nora mayo 25, 2008 a las 1:00 am

    Víctor,
    ¡Qué comentario tan bueno, Víctor! Gracias…
    Un saludo.

    Inochi,
    Sí, los niños son como esponjas, por eso hay que tener cuidado con lo que decimos😉
    Un abrazo.

    保瀬,
    De nada, gracias a tí por leerme.
    Un abrazo.

    Ara,
    Mi trabajo es algo que me gusta hacer, pero hay otras cosas que siento que “debo hacer”, por eso hay veces que no puedo…seguir…
    Un saludo.

    bichito san,
    Buscar la foto con “un mensaje” me llevó mucho más tiempo que escribir esta entrada, pero creo que encontré una imagen que dice lo que quise decir…
    Besos***

  35. 35 nora mayo 25, 2008 a las 1:21 am

    nishiさん、
    ありがとうございました・・・でもまだです(笑)、あと二週間位かな。申し訳ないですね、いつもご心配をかけたり、励ましていただいたり・・・でも本当にこのブログって意味があるのかなぁ・・・と思っております。真面目すぎるかもしれませんね(笑)。いろいろとありがとうございました。

    Spideyivan,
    Sí, la ventaja que tienen los niños.
    Saludos.

    Sir Sirius,
    jajaja…”profesora de culturas”, bueno sí, dije profesora, pero tan solo soy una japonesa que “habla” sobre las culturas😉
    Un besito*

    Sergio,
    Gracias por el comentario, sobre todo el último párrafo… ¿Habrá algo positivo (aunque sea un poquito) después de…todo?
    Saludos.

    prognatis,
    Pienso exactamente igual que tú.
    Saludos.

  36. 36 nora mayo 25, 2008 a las 1:33 am

    Latchan,
    Tanto tiempo sin verte por aquí. Me alegro que estés bien.
    Como tú dices, cuando los resultados son buenos, dan ganas de seguir adelante.
    Un abrazo.

    Gotaro,
    jajajaja… ¿puedes enseñarme dónde aprender esas técnicas de meditación antiestrés? Creo que las necesito…
    La foto de hoy… si me dices otra vez “peluda”, vas a tener la sorpresa de verme por ahí con el sable láser escondido en mi “obento” bien tapado con el “furoshiki” :mrgreen:
    Un “peludo” abrazo.

    Pipó,
    De verdad… necesidad o motivación… es lo que estoy pensando desde hace varios meses😉
    Un abrazo.

    Carola,
    Yo he tenido suerte, tal vez, pero…igual que tú, mal pagado, mejor dicho, es casi un trabajo voluntario (por no decir voluntario)
    Saludos.

    759,
    “… fuerzas para seguir adelante…”
    Sí, en el trabajo, sí😉
    Saludos.

  37. 37 nora mayo 25, 2008 a las 1:53 am

    Francisco Javier,
    Qué alegría verte por aquí.
    Lo que te pasa a tí con el japonés, les pasa lo mismo a los japoneses con el español🙂
    Un abrazo.

    NeGrO,
    Bueno, como profesora de gramática no soy tan bomba porque no me gusta enseñar gramática, y si puedo tener este trabajo es porque tuve la oportunidad de vivir en tres países diferentes.
    Un saludo y gracias por la visita.

    nictekono,
    Yo también espero que se puedan adaptar también a todo lo que tengan que enfrentar.
    Saludos.

    いっちにぃさん、
    お疲れ様でした。いい結果がでますようにお祈りしております。
    blog・・・ね・・・難しいですよね。いっちにぃさんこそ、頑張ってください、せっかくスペイン語でも書いてますので、ね!
    コメントありがとうございました。では、では

    UnGatoNipón,
    お互いに頑張りましょう・・・頑張れるかな(笑)

    otrodok,
    Gracias por avisarme. Espero que estés cómdo con el cambio.
    Ya me pasaré por “tu casa”😉
    Un besito*

  38. 38 kanyin mayo 25, 2008 a las 2:49 am

    hay!! que alegria! Veras como esos niños crecen y se desarrollan bien =) ya me gustari a mi tener una mestra como tu😉.

  39. 39 Fox mayo 25, 2008 a las 9:02 am

    Es lo grande de ser maestro, saber que lo que les enseñas a los niños, les cambia la vida, y sobre todo la alegría de influir positivamente en alguien, esa satisfacción no te la quita nadie🙂

    Saludos!

  40. 40 nora mayo 25, 2008 a las 8:53 pm

    kanyin,
    No soy una buena profesora, porque siempre termino las clases mucho más tarde de la hora indicada😉
    Un abrazo.

    Fox,
    Sí, es una satisfacción pero muuuucha responsabilidad, sobre todo si son niños😉
    Saludos.

  41. 41 neki mayo 26, 2008 a las 3:09 am

    Vaya trabajo mas gratificante, aunque me imagino que a veces al se hara un poco duro al tratar con las personas.
    Siempre he admirado a los profesores, ya sean de institutos, colegios o de academias de idioma. El enseñar a las personas me parece bastante complicado, sobre todo cuando los alumnos no quieren aprender.
    En mi familia ha habido varios profesoers y he visto cuantisimo trabajan, auqnue luego nadie se lo reconozcan. Siempre decian que con que un alumno aprendiese les era suficiente.Cuando me ha tocado a mi ser profesor no he tenido esa suerte, seguramente pq los alumnos no eran niños e iban medio obligados😉

  42. 42 yhamilet mayo 26, 2008 a las 9:39 am

    Hola Nora😀 ha siempre lo he dicho “los niños son mas faciles de adaptarse a cualquier cambio,cultura, etc, que los mas grandes”.

    Dijera mi madre “la mente de los niños es como una esponja todo lo que oyen, y ven lo absorben bien rapido”.

    Hoy he hablado con puros dichos de mi madre.

    Saludos

  43. 43 Rakzo27 mayo 27, 2008 a las 12:29 am

    Yo estuve trabajando con niños hace poco (y tengo que volver a retomar las clases), y pues no me siento del todo capacitado para darles clases, pero ocurre algo mientras estamos en clase que nos conectamos, o simplemente se me olvida la relacion maestro-alumno y me pongo con ellos a tratar de motivarles (trabajar con niños de 7**8 años no es tan fåecil como parece, son dinamita, y para ellos, un detonador como yo xD ), aunque a veces pienso de que algunos no me pelan pero ni una enseñanza, me doy cuenta que cuando me los encuentro algunos se me tiran encima para abrazarme y otros si los encuentro en la calle con sus padres me gritan “MAESTROOO OSCAAAAAR” estirando sus brazitos, saludando tan efusivamente… aah nostalgia por ellos :S ultimamente no he podido estar con ellos ya que no me ha quedado ni tiempo y estoy con otros proyectos encima :S…

    Sinceramente al estar escribiendo esto me estoy sintiendo lleno de una nostalgia por ellos, aunque sean pocos de los que me acuerdo, por lo menos tengo unos bonitos recuerdos de ellos… me encantaria volver a retomar la jornada con ellos, pero eso seria un tanto imposible por los momentos.

    Lo que si necesito es aunque sea sacar un curso sobre pedagogía, sino pues me saco la carrera de pedagogía jejeje

    nora muchas gracias por tu entrada, me ha traido gratos recuerdos y buenas metas para futuro. 🙂

    Un saludo, mis mejores deseos para tu vida siempre Nora.🙂

  44. 44 nora mayo 27, 2008 a las 9:31 pm

    neki,
    Enseñar a las personas es muy complicado como tú dices, sobre todo si se trata de niños😉
    Pero mis clases de intercambio cultural son muuuuuy interesantes.
    Saludos.

    yhamilet,
    Tu madre tiene razón, la mente de los niños son esponjas, por eso tenemos que ser responsables de lo que enseñamos😉
    Un besito*

    Rakzo27,
    Maestrooooo Oscaaaaar…¿cómo estás?
    Me alegro que te haya gustado la entrada. Mis mejores deseos también para tí🙂
    Un abrazo.

  45. 45 Jahr mayo 28, 2008 a las 11:44 am

    Huy no habia podido pasar por que he estado atareado con la universidad, parciales (o examenes por si se dice de una manera diferente en otros paises) y con trabajos y proyectos finales.

    Creo que los niños tienen una mayor capacidad de adaptación por que no tienen prejuicios. A medida que crecemos llenamos nuestra cabeza de prejuicios, lo que hace que nos aferremos a lo que creemos y no demos el brazo a torcer, de esa manera ignoramos el cambio y no nos adaptamos. Precisamente en la clase de Sicologia Empresarial, leimos un libro sencillo y ameno sobre la como adaptarse al cambio, Quien se ha llevado mi Queso?. Lo recomiendo un 100%

    Serí un honor ser estudiante de Nora-sensei. Ojala algun día…

    Saludos y me alegra que te guste tu trabajo, creo que debes sentirte autorealizada con tu profesión.😉 Un fuerte abrazo.

  46. 46 zordor mayo 28, 2008 a las 5:52 pm

    Que post mas bonito😀 me he emocionado solo de leerlo.

  47. 47 nora mayo 28, 2008 a las 10:26 pm

    Jahr,
    jajaja… no soy una buena profesora, Jahr😉
    Saludos y suerte en el trabajo y la universidad.

    zordor,
    Me alegro que te haya gustado.
    Un saludo.

  48. 48 Mhyst mayo 31, 2008 a las 6:25 am

    Yo trabajé enseñando informática a niños durante cuatro años. Eran niños de 6 a 11 años de edad. La verdad es que es gratificante verlos avanzar y pensar que has podido ayudarles a dar un pasito más en esta vida. AAAAAAAhhhhhhhisssssssssss…

    Que nostálgia….

  49. 49 nora mayo 31, 2008 a las 10:23 pm

    Mhyst,
    ¿Informática a los seis años? Y yo que no sé nada😳
    Un abrazo.

  50. 50 Evelyn junio 16, 2008 a las 2:12 pm

    hola!!!
    Me encanta tu blog porque siento que es una fuente confiable de como es Japon visto desde el punto de vista de una nativa.

    El trabajo que haces lo admiro mucho me gustaria hacer lo que tu haces, lastima que el unico idioma que se es el español un poco de ingles y un poquitito de japones.

    Bueno sigue adelante con tu blog y recuerda que tendras mi apoyo

  51. 51 nora junio 16, 2008 a las 11:19 pm

    Evelyn,
    Bueno, no sé si mis entradas son fuentes confiables o no, pero siempre trato de escribir después de informarme muchísimo, y mis opiniones son como tú dices, los de una japonesa. Gracias por los deseos🙂
    Un saludo y gracias por la visita.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
mayo 2008
D L M X J V S
« Abr   Jun »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

a


A %d blogueros les gusta esto: