Archive for the 'Meme' Category

Meme:tus entradas – 記事について(kiji ni tsuite)


  Dibujo de Gotaro 🙂

Este meme que me  envían  desde  This is Japan (¡perdón por el retraso!), es para preguntar un poco sobre las entradas de los blogueros: cómo la hacen, qué piensan cuando la hacen…

1– ¿Cuánto tiempo tardas en escribir una entrada?
       Tres horas más o menos… y a veces más 😳

2– ¿Cómo te gusta hacer las entradas, muy alegres, amenas, serias, etc?
       Alegres, amenas Y serias.

3– A la hora de hacer una entrada, ¿piensas si a tus lectores les gustará o por lo menos les interesará?
      Sí, por supuesto… siempre.

4– Cuando ya sabes de qué escribir, ¿te haces un esquema mental de cómo hacer la entrada o simplemente te sientas frente al ordenador y … como salga?
      Yo nunca me siento frente al ordenador y … como salga. Cuando encuentro un tema para escribir, empiezo a averiguar (cuando los temas son de costumbres y cultura) luego pienso en cómo hacerlo y comienzo a escribir. Por eso me lleva bastante tiempo.

5– ¿Pides ayuda a la hora de hacer o de pensar en una entrada?
       Sobre las entradas de experiencias personales no, pero sobre las de cultura y costumbres, aunque esté (casi) segura de las cosas, siempre pregunto a personas mayores y también a menores (según el tema) y también busco por el internet (páginas japonesas)

6– ¿Qué longitud suelen tener tus entradas?
       No sé cuál es la longitud normal de las entradas, por eso no puedo decir nada. Lo que sí puedo decir, es que nunca escribo todo lo que sé en una sola entrada, porque aburre muchísimo. Me gusta escribir sobre un tema en varias ocasiones, contando cosas diferentes pero relacionadas.
Hay personas que escriben sobre un tema cultural de Japón, y al año siguiente ya no lo hacen “porque ya lo contaron”, pero pienso que se pueden hacer entradas todos los años en la misma fecha sobre el mismo tema, porque si averiguamos encontraremos muchas sorpresas para contar… creo que lo mismo pasa con todas las costumbres y culturas de todos los países, porque cada región, cada pueblo tiene también su historia.    

7– ¿De qué tema tratan principalmente tus entradas?
        Sobre las costumbres y cultura de los Países de Habla Hispana y Japón, y mis experiencias (buenas y malas) en tres países. Y tengo pensado también hacer entradas sobre unos artículos de blogs de japoneses viviendo en España y Latinoamérica.

8– ¿Te gusta previsualizar tus entradas a menudo antes de publicarlas?
        No es que me guste, lo considero necesario sobre todo por los temas que escribo.
Cuando escribo la parte en español, lo hago también para que los japoneses que están estudiando el idioma de Cervantes lo puedan leer. Es por eso que trato de  escribir con palabras fáciles y sencillas de entender. Generalmente, previsualizo más de diez veces…

9– Finalmente, ¿para tí qués es una entrada?
        Un conjunto de palabras… “…que están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado” (Aldous Huxley)

        En otras palabras…  mucha responsabilidad.

Paso el meme a nuestros nuevos visitantes: SteltonSirventes,  y  al amigo JIFF (no es obligación seguirlo)  

Un favor: en un comentario de una de mis entradas, me avisaron que Una japonesa en Japón había salido en la Revista Pc Magazine, no.5 vol. 19, fecha mayo de 2008. Si alguno de ustedes me puede enseñar cómo es y en dónde conseguirla se lo agradecería.

Muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima.

                                            * * * * * * * * * * * * * * * * *

いつも書いている記事について仲間のブロガーから質問がきましたので、公開いたします。

1–記事を書くとき、どの位かかりますか?
  三時間位かな・・・もっとかもしれません (汗)

2–どういう内容の記事を書くのが好きですか、楽しい、面白い、それともまじめなもの?
  楽しい、面白い、そしてまじめなもの(笑)

3–書くとき、読者のことを考えたりしますか?
  もちろんです。いつも。

4–書くものが決まったら、PC の前に座って書くだけですか、それともその前にどういうふうに書きたいのか、考えたりしますか?
   PC の前に座ってただ書くだけという事は一度もありません。書きたい事があったら、まず調べます。その次にどういう風に書こうか、それから本格的に書き始めます。ですから、結構時間がかかります(汗)

5–書くとき、どなたかの意見を聞いたり、助けを求めたりしますか?
   個人的なことを書くときはしませんが、日本の文化と習慣に関しては、いくら大丈夫だと思っていても、必ず先輩方に相談します。そしてインターネットでも調べます。

6–書く記事は長いですか、短いですか?
   普通とはどの位の長さなのかは分かりませんので、なにも言えません。ですが・・・一つのテーマを何回かに分けて書くのが好きです。あんまり長くなると、読んでくださる方も、書くこの私も疲れますし、つまらなくなると思うからです。日本滞在中のスペイン語圏の方々の中には、日本の文化を紹介するとき、”一回書いたので、そのテーマについてもう書くことがない”とよくおっしゃいますが、私は違うと思います。県によって違いますし、小さな町にも歴史がありますので、例えば同じ「お盆」でもたくさんのお盆の楽しみ方があると思います。

7–貴女のブログのテーマはなんですか?
   日本とスペイン語圏との未来への架け橋としては、日本とスペイン語圏の国々の文化の交流、そして私個人の三カ国での経験です。

8–記事を載せる前には、チェックをするのは好きですか?
   好きというよりも、必要だと思います。スペイン語の文章を書くとき、スペイン語を習っている日本人のみなさんのことを考えますので、できるだけ簡単、明瞭に書くようにしております。ですから何回もチェックをします・・・十回以上の時もあります。

9–最後に、貴女にとって、ブログの記事はどういう意味がありますか?
   言葉と言葉が集まって・・・”・・・聞く耳をもっている人たちが、ものごとの説明を読んで、その意味を理解出来るように、その言葉がそこに存在する”(イギリス人作家-Aldous Huxley)

      ようするに・・・責任感です。

今日の絵の説明です。
お友達のGotaroさん(ゴタロ・スペイン人)が先月、私のPCが古いためトラブルを起こした時の絵です。私がPCの中で一生懸命”仕事”をしている”おじいちゃん小人”にビタミン剤を飲ませているところです。”ビタミン剤より、納豆のほうが健康にいいんだけど”と言ってるnora、”とんでもない!納豆よりハモン・セラーノ(スペインのハム)が欲しい”とおじいちゃん小人(爆笑)・・・Gotaroさんのお母様は絵本作家で彼はその本に時々絵を書いているそうです。私にとってとても大切なお友達です。たくさんのnoraの漫画を送ってくださったので、これからも紹介したいと思います。そして、彼がいつかご自分の絵本を出版できますように、これからも応援して行きたいと思います。一生懸命夢にむかって頑張っている若い人たちって・・・いいですね(笑)。”中年若者”たちも頑張りましょう・・・ :)

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。春らしい日々が戻ってきました。では、また・・・
  

Memes

                jenny.jpg
                Muñeca Jenny

                miffy-pooh-moomin.jpg
                Miffy, Pooh y Moomin

                moomin.jpg
                Mi taza de café 🙂

Hoy hago dos memes que me enviaron hace mucho. Perdonen el retraso en seguirlo.
El primero es el que me manda Visual, del blog Visual.

Meme sobre Merchandising

1. Nombra el primer Merchandising que te regalaron.
* La muñeca Jenny. Esta muñeca es la Barbie japonesa de la compañía Takara. El vestido que tiene lo hice yo misma, porque no me gustaba el que tenía cuando me la regalaron.

2. Nombra el primer Merchandising que te compraste.
* El muñequito Moomin, porque es una de las historietas que más me gustan. La Miffy y el osito Pooh son regalos de unas amigas.

3. Dí qué es lo último en Merchandising que te has comprado.
* La taza de Moomin para tomar mi café.

4. Dí qué es lo que quieres de Merchandising que por alguna razón no puedes conseguir.
* Una figura o muñeca de Mafalda, o cualquier cosa relacionada con ella.

5. Sobre qué te gustaría que saliera algo de Merchandising.
* Sobre Mafalda 😛

Paso el meme a neki, a Will Alvein y a Silverchaos2k (no es obligación)

– – – – –

Y el segundo meme, me lo envía hashassin, del blog El país del sol naciente.

Meme sobre ¿Y tú quién eres?
Este meme es para conocernos un poco mejor y  posteemos descripciones sobre nosotros. La peculiaridad es que cada uno postee los datos que quiera, como si tiene X años da igual, lo importante es conocernos. Bueno, aquí están “mis datos” 😛

Nombre: nora
Edad: nueve meses, dos semanas y dos días :mrgreen:
Apariencia: piel clara, 1,55 de alto, pelo negro corto, ojos negros, con pecas y un hoyuelo en la mejilla derecha 😉
Aficiones: leer libros, ver películas, hablar con la gente, la historia antigua, la arqueología…
Cosas que odio: la discriminación, la hipocresía, la violencia.
Aspiraciones: visitar otra vez España y también Latinoamérica. También me gustaría hacer una pequeña quedada con las personas que viven en o cerca de Tokyo, para poder conocernos un poco más.
Ocupación: secreto… (lo voy a escribir en una entrada)
País de donde escribo: Japón.

Y dejo el meme a: Sir Sirius, billy恵理子(Eriko)  (no es obligación). Y todos los que no tienen blogs y me escriben, pueden hacer este meme en los comentarios. Gracias.

Todavía tengo otros memes para hacer… esperen un poquito más.

Muchísimas gracias por leerme y hasta la próxima 🙂

                                    * * * * * * * * * * * *

今日は、以前二人のブローガー仲間からバトンタッチされた質問にお答えをしたいと思います。そして次のブローガーへバトンタッチします。

1. 一番最初にもらったキャラクターグッズはなんですか?
* 人形のジェニーちゃんです。着ていた洋服が気に入らなかったので、自分で作りました。

2. 自分で買ったキャラクターグッズは?
* ムーミンの人形です。ミッフィーとくまのプーさんはもらったものです。

3. 最近買ったものは?
* ムーミンのコーヒーカップです。

4. 欲しいけど手に入らないキャラクターグッズは?
* マファルダ関連のグッズです。

5. あったらいいなと思うキャラクターグッズは?
* マファルダ。

– – – – –
名前: nora
年齢: 八ヶ月と二週間と二日です(笑)
外見: 色白、155センチ、黒髪、黒い目、そばかすあり、右のほほに笑うとえくぼが出来る。
趣味: 読書、映画鑑賞、人と話すこと、歴史、考古学、など
嫌いなもの: 差別、偽善者、暴力
夢: もう一度スペインへ行くこと、そしてラテンアメリカの国々を旅をすること
仕事: 内緒・・・(いつか書きます・・・笑)
どこから書いてますか?: 日本

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。では、また・・・

Daruma – だるま

color-15set.jpg daruma-dai-100.jpg 

A principios de  este año, Nohansen me envió un meme con el tema de Propósitos de Año Nuevo.
Lamento no haber podido hacerlo antes, pero como todavía estamos en enero, creo que se puede hacer. Todos los interesados lo pueden seguir.

Y éstos son mis seis deseos del año:

* 1. Hacer un cambio en el blog. Me gustaría poner algunos anuncios y ahorrar un poco de moneditas para poder cruzar el puente… algún día. En un blog pequeño como el mío, los resultados no serán muchos, pero supongo que probar no cuesta nada 😉
* 2. Traducir los comentarios.
* 3. Escribir recetas de cocina española y latinoamericana para los lectores japoneses.
* 4. Leer todos los libros que no pude leer el año pasado.
* 5. Hacer un libro
… Hace dos meses, me hablaron sobre hacer un libro del blog. Fue una sorpresa muy grande, y no entiendo todavía el por qué, pero parece que es interesante también para los japoneses. Unos amigos están averiguando la posibilidad de hacerlo, pero no sé… porque de verdad no entiendo el por qué.
* 6. Y…seguir con el blog.

– – – – – – –

Sobre le Daruma

El Daruma es un muñeco de papel, hueco, sin brazos ni piernas,  y en lugar de ojos tiene dos círculos blancos, que se pintan cuando se cumplen los deseos pedidos.

Según la historia, representa a un monje budista de la India llamado Bodhidharma, fundador del Budismo Zen. Este monje perdió sus piernas y brazos por permanecer nueve años sentado practicando el Zazen (meditación zen)

El diseño redondo del Daruma, hace que no se vuelque cuando se lo empuja, volviendo siempre a la posición inicial. Por eso en Japón se dice: 七転び八起き (nana korobi  ya oki) que significa “aunque caigas siete veces podrás levantarte ocho veces”, representando el espíritu de lucha, de no rendirse, de seguir adelante.

Supongo que con lo polémica que soy, tendré que seguir el ejemplo del Daruma también este año, con la capacidad para recuperarme de los golpes, manteniendo el equilibrio, y espero poder pintar los ojos algún día del año, si es que se cumplen algunos de mis deseos mencionados 😉

Muchísimas gracias por leerme, y una buena semana a todos.

                                     * * * * * * * * * * * * * * * *

今年の初めに、あるメキシコのブログ仲間から、”今年の目標”を書くようにと選ばれました。そろそろ一月も終わりに近づいて来ましたが・・・でもまだ一月ですので今日書こうと思います。

1. この架け橋をいつか渡ってみなさんとお会いしたいので、少し貯金しようと思います。ですから、ブログに広告を載せたい・・・出来るかどうかわかりませんが(笑)
2. コメントも二カ国表記にすること。
3. 日本の読者のために、スペインとラテンアメリカ料理を紹介すること。
4. 昨年読むことが出来なかった本を今年こそ読むこと。
5. 本の出版・・・というのは、二ヶ月ほど前、このブログを本にしないかとお話がありました。信じられないお話ですが、日本人にも興味のあるブログらしいからです。それで友人たちが今いろんな出版関係の情報を集めています。もしお読みになっている方で、わかる方がいらっしゃいましたら、情報をお願いいたします。本当に出来るのかなぁ・・・
6. そして・・・ブログを続けること。

それから、だるまについても書きました。”七転び八起き”・・・今年もその精神で頑張りたいと思います。そして、一つでも目標が達成できたら、だるまにかわいい目を入れたいと思います(笑)。お楽しみに・・・

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。よい一週間をお過ごしください。では、また・・・

Feliz contigo – あなたがいる幸せ(anata ga iru siawase)

 La entrada de hoy es un Meme que me envía Nuria. Gracias.

Se trata de un concurso organizado por Youtube, en el que el premio es un par de iPod Touch 8gb. Elegí este video, no solo porque me gusta, sino para que puedan ver cómo es la felicidad de los japoneses.  Es un anuncio de la Compañía de Seguros de Vida Meiji Yasuda  (明治安田生命). Hay varias versiones en los anuncios de esta compañía y me gustaría presentarles también las otras en alguna de mis entradas. El tema del anuncio de hoy es “Feliz contigo”

Paso el meme a Oskar,  Aran,  ShinLuz Carlos.  Espero que alguno de los nombrados pueda ganar el concurso. Yo me conformo con ganar el entendimiento de los que no tratan de entender 😉

Cada ser humano de cada país, tiene su forma de amar, de dar un beso, de dar un abrazo, de tomar la mano, de hacer amistad…Creo que no hay ningún libro en donde esté escrita la forma normal de amarse o dar un beso. Cada país, cada ser humano tiene su forma de expresar sus sentimientos. Los japoneses también, y no tenemos  por qué hacer lo que hace el vecino 😉

– – – – –

* Título de la canción : Hana no na ( 「花の名」 – El nombre de la flor)

* Los que cantan: Bump of Chicken

* Hice dos traducciones de la canción. Una me salió perfecta, como una obra literaria, pero no me gustó. La volví a escuchar una y otra vez para encontrar algo más en las palabras, y lo que sentí es la traducción que les dejo *

           Por qué no lo puedo decir, si es una cosa tan sencilla
           Y aunque no lo pueda decir, por qué lo puede entender.
           Puede que olvide el cielo que vimos juntos.
           Pero jamás olvidaré que lo vimos juntos.

           Si fueras una flor, no serás diferente a las demás flores,
           Pero elegí solo una de ese montón.
           Puedo cantarte solo una canción,
           Una canción que solo tú puedes escuchar.

           Yo estoy aquí, porque tú estuviste aquí,
           Esta canción, es una muestra de haber vivido contigo
           Porque me ayudaste a vivir,
           Te devuelvo esa ayuda, viviendo.

           Si algún día te olvidas de reír o llorar, recuerda por favor,
           Que perdidos en la misma tristeza,
           Siempre habrá una canción que podrás cantar,
           Siempre habrá una canción que solo yo podré escuchar.

           Todos tienen una persona que desean ver,
           Todos tienen una persona que les espera,
           Si uno siente la necesidad de verse con alguien
           Es porque HAY una persona que espera ese encuentro,

           S I E M P R E…

           La felicidad de estar con todos ustedes…  nora

Muchísimas gracias por leerme, un gran abrazo y besos (en la mejilla :mrgreen:   ) a todos ustedes, y un buen fin de semana para todos.

                                 * * * * * * * * * * * * *

お友達のヌリアさんから届いたYoutubeのビデオコンクールへの参加です。なんで「明治安田生命」のCMを選んだかと言うと、普通の日本人の表情、人生、生と老いを日本を知らないスペイン語圏のみなさんに知ってほしいからです。ネット上でいろんなことを書かれてます。本当のこともあります。でもみなさんが知らないで書いていることもあります。間違った言い方で書いたものが日本のことを知らない方々が読みますと、日本人は”冷たい、笑わない、キッスもしない、手もつながらない”・・・などになります。

西洋の文化にと比べますと、そういう風に映ります。しかし、それぞれの国、人それぞに文化があって、習慣があって、気持ちもあります。お隣さんと同じようなことをしなければいけないと何処にも書いてないはずです。キッスと抱擁の習慣を持っていますみなさんには、日本の習慣は理解しにくいものかもしれませんが、私は理解しなくてもいいと思っております・・・ただ、せめて敬意をもって伝えてほしいと思います。

キッスをしない日本人ですが、日本人が持っている深い気持ち、お辞儀一つに隠されている意味・・・理解しにくいかもかもしれませんね。私は・・・両方好きです(笑)

「明治安田生命」のCMにはいろんなバージョンがあります。涙なしでは見られない「たった一つのたからもの」もあります。またいつか紹介できればと思っております。

主題歌を歌ってますのはBump of Chickenです。題名は「花の名」。みなさんはお聞きになってわかりますので、今回日本語の歌詞は書かないので、ご了承ください。楽しんでいただければ嬉しいです。

みなさんがこのブログを読んでいただいている幸せ・・・nora

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い週末をお過ごしください。では、また・・・

Meme-entrevista: preguntas sobre blogs – インタビュー:ブログについて

               getattachment.jpg

Hace unos meses, NicteKono de De vuelta y vuelta y Dokomho me nombraron para seguir este meme.

Hoy, que es un día especial para mí, lo hago agradeciendo a los dos por haberme nombrado, y también a HeV, por lo de “una autora que despierta especial simpatía”. Gracias a los tres.

1. ¿Cuánto tiempo llevas blogueando?

   * Hoy hace exactamente un año que puse mi primer comentario en un blog, y cuatro meses y siete días que estoy en la blogósfera.

2. ¿Cómo te enteraste de la existencia de los blogs?

   * Buscando información para mi trabajo.

3. Dime cinco blogs que sigas a diario o con mucha frecuencia.

   * Me gustaría poner todos, pero bueno…hoy pongo cinco.

   * Victor Nuño, porque siente la importancia de las pequeñas cosas.

   * Corsaria,  porque…me gusta.

   * Kana, porque dice “mucho en especial”

   * Uchina!, porque comprenden el sentimiento “shimanchu”

   * mAsako, porque dice que es japonesa pero argentina.

4. ¿Eres lector anónimo de algún blog?

   * Sí, de varios, porque no tengo tiempo para comentar.

5. Algunos autores que te despiertan especial simpatía:

   * Todos los que leo y comento.

6. ¿Con qué cinco blogueros te irías de borrachera?

   * Con dos nada más, pero no de borrachera (porque no puedo beber) sino para pasar muchas horas hablando en el Häääaaaagen-Dazs de Madrid 😛

   * Un  chico de ojos verdes, y…

   * Un  gordito químico con barba, porque me nombró Jefa de Lingüística de su Comando 🙂

7. ¿Con qué tres blogueros pasarías una noche de locura sexual? (qué pregunta…)

   * ¿Con tres…nada más? :mrgreen:

8. ¿Te has enamorado alguna vez de algún bloguero?

   * ¿Cómo no enamorarse de personas tan interesantes? De muchos…pero no de esa forma que todos piensan.

9. ¿Estás satisfecha con tu blog?

   * Hmmm…me gustaría hacer algunos arreglos…pero no sé cómo.

10. Elige entre tres y cinco blogueros para que contesten estas preguntas en sus blogs:

   * Sirius* hashassin,  * BaEEz

y no es obligación 🙂

La foto de hoy es un regalo que me hizo Dokomho, cuando le pedí permiso para usar la misma foto cuando hizo el meme. Gracias.

Gracias por leerme y hasta la próxima entrada.

                                 * * * * * * * * * * * *

今日はウェブ上のブログについて、二人のブローガーがゲームを続けるように選ばれました。数ヶ月前のものですが、時間がなかったので、今日お答えしたいと思います。選んでくださったお二人と、そして”特別な好感を持つ管理人”とおっしゃってくださったあるブローガーにも感謝申しあげます。

1.ブログと関わりを持ってからどのぐらい立ちますか?

* 一年前の今日、初めてあるブログにコメントを書いた記念すべき日です(笑)。そして、自分のブログを持ち始めて4ヶ月と7日です。

2. ブログの存在をどういう風に分かったんですか?

* 仕事のための資料を探しながら・・・

3. 毎日又はほとんど毎日読んでいるブログの名前を五つ教えてください。

* 上記の五つです。

4.  ブログを無記名で読んでいるものはありますか?

* はい、すべてのブログにコメントを書く時間がないので・・・

5. 特別な好感を持つブログはありますか?

* 読んでいるもの、コメントを書くもの、全部です。

6. お酒を飲みに行くとしたら、誰と行きますか?五人のブローガーを選んでください。

* 行きたいのは二人だけです。でもお酒ではなく(飲めないので)、マドリードのハーゲン・ダッツで限りなくお話をしたい。あおい瞳のハンサム・ボーイとお髭がかわいい少し太めの化学者・・・  🙂

7. 一晩三人のブローガーと過ごすとしたら、誰を選びますか?(えっ!・・・?)

* 三人・・・だけ? :mrgreen:

8. ブローガーを好きになったことがありますか?

* すばしい個性的なブローガーたち・・・好きにならない訳がないです・・・でも、みなさんが想像している”好き”とは違いますよ(笑)

9. 自分のブログに満足してますか?

*  んんん・・・もう少し工夫をしたいのですが、やり方が分からな~~~い・・・

10. このゲームを三人のブローガーにバトン・タッチしてください。

* 上記の三人です。

今日の写真は、あるブローガーが私の為に作ってくださったものです。ご自分のブログと同じもので、私が名前を変えてお借りしたいと申し出たところ、心よく作ってくださったものです。受け取った時はとてもうれしかった。感謝、感謝・・・です。

すばらしいブローガーたちに囲まれて、この帰国子女は幸せです。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。では、また・・・

Meme: si fuera… – もし…だったら

    200708131032000.jpg      

Hace unos meses,  encontré en el blog de Corsaria, un blog que es un oasis para mí 🙂 , este meme que me pareció interesante. Le dije a Corsaria que cuando tuviera un blog lo iba a seguir. Y hace unas semanas, Nohansen me envió el mismo meme para seguirlo. Por eso…

                               Si fuera….

* Si fuera un mes: enero, porque aunque todavía hace mucho frío, puedo sentir los pasos de la primavera…

* Si fuera un día de la semana: lunes

* Si fuera un planeta: Tierra

* Si fuera una hora del día: 12:00h, hora del almuerzo 😛

* Si fuera una bebida: agua

* Si fuera un instrumento musical: arpa

* Si fuera una fruta: kiwi

* Si fuera un sabor: dulce

* Si fuera un postre: arroz con leche, me gusta !!

* Si fuera una comida: cualquiera que sea con arroz (menos el sushi 😛 )

* Si fuera  una parte del cuerpo: ojos

* Si fuera un CD: Kenny Rogers 「Always and Forever」

* Si fuera una canción: 「I was born to love you」, Queen 🙂

* Si fuera una asignatura: Historia

* Si fuera un deporte: caminar

* Si fuera un número: 3

* Si fuera una edad: 32

* Si fuera un color: en estos momentos… blanco

* Si fuera una ciudad: me gustaría conocer Guadalajara  (México)

* Si fuera un invento: la computadora

* Si fuera una película: Roman Holiday (en Argentina: La princesa que quería vivir, en España: Vacaciones romanas) Actualizado: Vacaciones romanas > Vacaciones en Roma. Gracias HJ 🙂

* Si fuera un actor/actriz: ¿uno?… no, dos: actor- Alan Rickman, Daniel Day Lewis, actriz- Audrey Hepburn, Emma Thompson

* Si fuera una carrera profesional: Medicina

* Si fuera un país: Liechtenstein

* Si fuera un sentimiento: AMOR

* Si fuera una virtud: hmmmm… ninguna

* Si fuera un defecto: impulsiva :mrgreen:

* Si fuera un personaje histórico: José de San Martín

* Si fuera un artista: Murillo

* Si fuera una obra de arte: El buen pastor (Murillo)

* Si fuera un libro: … dos: Juvenilia de Miguel Cané, Tabaré de Juan Zorrilla de San Martín

* Si fuera los que tienen que seguir el meme:

   > luz: porque me gusta su blog color rosa

   > nacho: para que se entretenga un poco antes de recibir la visita de su querida Emi

   > y…por supuesto, como soy muy buena, el Señor Locke, porque antes de que se vuelva a España, quiero devolverle el favor que me hizo el otro día :mrgreen:

Gracias por leerme.¡ Una buena semana a todos!

                                     ********************

もし…月だったら: 一月、まだ寒いけど春の足音が聞こえるから…

もし…曜日だったら: 月曜日

もし…惑星だったら: 地球

もし…時間だったら: 十二時 (ランチタイム!…笑)

もし…飲み物だったら: 

もし…楽器だったら: ハープ

もし…果物だったら: キウイ

もし…味だったら: 甘いもの

もし…デザートだったら: アロス・コン・レチェ(スペインのデザートで、直訳すると”牛乳かけごはん? 笑)

もし…食べ物だったら: お寿司以外でしたらご飯もの

もし…体の一部だったら: 

もし…CDだったら: ケニーロジャースの「Always and Forever」

もし…歌だったら: クイーンの「I was born to love you」

もし…教科だったら: 歴史

もし…スポーツだったら: ウォーキング

もし…数字だったら: 3

もし…年齢だったら: 32

もし…都市だったら: メキシコのグアダラハラへいってみたい・・・

もし…発明だったら: コンピューター

もし…映画だったら: ローマの休日

もし…俳優/女優だったら: 俳優:アラン・リックマン、ダニエル・デイ・ルイス。女優:オードリーへプバーン、エマ・トンプソン

もし…専攻科目だったら: 医学

もし…国だったら: リヒテンシュタイン

もし…感情だったら: 愛情

もし…長所だったら: ・・・なし

もし…短所だったら: 衝動的 (汗・・・)

もし…歴史の人物だったら: ホセ・デ・サンマルティン(アルゼンチン)

もし…芸術家だったら: ムリーリョ(スペイン人)

もし…芸術作品だったら: 善き羊飼い幼児キリスト(ムリーリョ)

もし…本だったら: ミゲル・カネェの「Juvenilia」(アルゼンチン)とフアン・ソリーリヤ・デ・サンマルティンの「Tabare」(ウルグアイ)

いつも読んでいただいてありがとうございます。すてきな一週間をお過ごしください。

Meme de las 8 cosas

        

          200707221622001.jpg   

El mes pasado, Nohansen, y la semana pasada La Carne Del Asador y Locke (te voy a denunciar :mrgreen:  ) me pasaron un Meme de las 8 cosas.

En realidad, no me gusta seguir los memes, pero esta vez hago una excepción porque son tres los blogueros que me nombraron .

Tengo que escribir sobre 8 cosas que poca gente sepa  de mí, y luego nombrar a 8 “víctimas” para que lo sigan.

Y bueno, voy a empezar…

1. Infancia: Un día, cuando tenía tres años (uno más que la foto de la derecha) le dije a mi madre que quería tomar un jugo de naranja. Después de varios minutos, volví  y le dije otra vez que quería tomar más. Mi madre, un poco sorprendida  me lo dio, y vio que me dirigía directamente al baño, y  tiraba todo el contenido dentro del inodoro. Mi madre preguntó por qué lo hacía, y yo, muy satisfecha le respondí: ” Porque me da lástima que el inodoro esté “tomando” todos los días nada más que p** y c*** ” 😛

2. Pecas: Cuando cumplí los seis años, comenzaron a aparecer las pecas en mis mejillas, y me hice famosa en el barrio (La Paternal), donde todos me decían “la japonesa con pecas”. Todavía  conservo esas pecas, y también… “otra clase” de pecas… 😀

3. Abuelo: Mi abuelo llegó a Buenos Aires cuando era muy joven y se hizo tintorero. Una de las cosas que siempre me contaba muy contento, era que tuvo como cliente a Carlos Gardel.  El mismo le traía las camisas de seda , y parece que se hicieron amigos… amistad que duró hasta que el Zorzal Criollo murió en el accidente de Medellín (Colombia). Supongo que en estos momentos estarán los dos tomando unas copas, hablando de esos días en que se conocieron…

4. Trabajo: Uno de mis trabajos está relacionado con las flores. Las cosas que fabrico, se venden en los grandes almacenes de Tokyo y Osaka.

5. Suerte: Un día, paseando por El Retiro (Madrid), encontré por casualidad un trébol de cuatro hojas, que todavía conservo dentro de uno de mis libros favoritos.

6. Comida: No me gusta el sushi, ni el unagui, ni los ramen ni los pockys. Ah! y para que no se olviden… soy japonesa. Y para los que quieran invitarme a comer, ya saben las cosas que no me gustan   🙂

7. Costumbre: Antes de salir de casa, me pongo los zapatos empezando con el pie izquierdo, porque está en el mismo lado que el  corazón, y dicen que trae suerte.  

8. Root: Antiguo Reino de Okinawa (por parte materna)

Y las “víctimas” son:

masashi: no sabía lo que era un meme, y cuando se lo expliqué, me dijo que algún día lo quería hacer. Por eso, ¡ganbatte!

NuVoL: una chiquilla con su mundo, muy muy simpática.

Leydhen: con sus fantásticos relatos

KaraK: un argentino que vive en Santa Fe

aran: que espero siga disfrutando con sus viajes por Japón

Nicté: que en estos momentos se encuentra en su querida Guatemala

Nuria: que si Dios quiere, el año que viene será una habitante más de Japón

HeV: un geek que está mareado, pero que me gustaría que me enseñara cómo hacer para entrar en los comentarios porque últimamente parece que está prohibida mi  entrada 😛

Nota: No es obligación seguir con el Meme, porque cada uno tendrá sus gustos. Y para los que quieran hacerlo, pueden seguir el Meme en sus  blogs o en los comentarios. Gracias.

¡Una feliz semana a todos!

今日は三人のブロガーが私に meme を続けるよいうにと指名されましたので、喜んで(?)書きました。meme と言うのは、ブログの世界ではひとつの遊びみたいなものです。色んなテーマがありまして、決まったテーマで指名されると続けなければならないという遊びです。でもやりたくないと思ったらやらなくても大丈夫です。

今回いただいたテーマは、自分のことでまだ誰もしらない八つのこと、なんでもいいです。書き終わったら次の8人の”犠牲者”(笑)を指名しなければいけないので、いつもコメントを書いてくださっている8人の方を書かせていただきました。

難しくない内容ですので、お勉強だと思ってスペイン語で読んでみてくださいませ。

いつもありがとうございます。よい一週間をお過ごしください。


nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
mayo 2017
D L M X J V S
« Jul    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

a