Archive for the 'Reflexiones' Category

Pena de muerte – 死刑制度 (shikei seido)

             

Ayer por la tarde estuve hablando con una amiga (que también es mi alumna) durante cinco horas sobre la Pena de Muerte.

Ella es mayor que yo, trabaja como voluntaria de la JICA y estuvo en México, Bolivia, Paraguay y dentro de dos meses se va para la Argentina. Tengo la suerte de estar rodeada de personas que saben muchísimo, que preguntan, leen, visitan lugares… y ella es una de esas personas.

Estuvimos hablando durante cinco horas y me contó cosas increíbles que muy pocos japoneses saben. Lamento no poder publicar todo lo que hablamos porque es muy duro.

Me dio muchísima rabia y una lástima enorme por las víctimas, la familia que no puede aceptar de ninguna forma lo ocurrido, lástima por los padres de los acusados, seres humanos como nosotros, y muchísima lástima… por los encargados de ejecutar la orden de «matar» a esas personas. Muy pocos son los que piensan sobre estas personas, personas de carne y hueso, con familia, con sentimientos como todos nosotros, que lloran, que piensan… Me explicó con detalles sobre estas personas, y sobre la fecha y la forma de la ejecución… muy muy duro.

NO a la Pena de Muerte… pero después de escuchar todo lo que escuché, me dio rabia de tener que trabajar todos los días y pagar impuestos para que una parte se utilice para alimentar a esas personas dentro de las rejas, cuando en el mundo hay una cantidad enorme de niños con más futuro que mueren porque no tienen nada para comer.

NO a la Pena de Muerte… los que están dentro de las rejas están privados de la libertad que todos tenemos, y pienso que eso es ya suficiente… pero ¿es realmente suficiente?

NO a la Pena de Muerte… todos tenemos el derecho de vivir, los encarcelados también… como también tenían el derecho de vivir todas esas víctimas inocentes.

NO a la Pena de Muerte… y como siempre, me puse a pensar otra vez qué haría yo si fuera la madre de una de esas niñas violadas, asesinadas y luego recibir los restos del cuerpo por parte del asesino.

… si fuera la madre, la esposa, la hija, la hermana de los asesinados en Akihabara, por un joven que también tiene padres y hermanos, y que tan solo quiso matar gente porque se había cansado de la vida.

NO a la Pena de Muerte… es cierto que no es bueno dejarse llevar por experiencias personales, pero ¿es tan fácil?

Un tema muy difícil para decidir si es negro o blanco. Es muy fácil decir SI o NO, pero pienso que el problema más grande está en la sociedad, en el gobierno, en cada uno de nosotros, en las pequeñas cosas que hacemos y decimos cada día.

Muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima…  y SIN ACRITUD

                                                        *  *  *  *  *  *

死刑制度・・・

昨日、JICA のボランティアとしてお仕事をなさっている友人と五時間死刑制度についてお話をしました。彼女は、JICAのメンバーとして、メキシコ、ボリビア、パラグアイでお仕事をしてきた方で、再来月アルゼンチンへ行きます。友人でもあり、私の生徒でもあります。なぜ彼女とこのお話をしたかと言うと、スペイン語圏の方々と日本人とは死刑制度に関して意見が違うからです。

彼女は以前から死刑制度について調べた方で、自分の足で歩いていろんなことを見たり、聞いたりした方です。
とても辛いそして残酷な話を聞きました。残念ながらブログには載せることができません。とくにその刑を執行する方々の苦悩、ご家族、そしてそのとき、どういうふうに行うのか・・・

死刑制度賛成、反対と私は無責任には言えません。人の命は地球より思いと言われます。ですからだれもその命を奪う権利がないはずです・・・殺人を犯したひとの命も・・・しかし、殺されたなんの関係もない人たち、どうすればいいんでしょう。たしかに、暴力は暴力で解決はできません。そして人の生死は国が決めるべきではないと思います。でももし私がその無残に殺された子供の母親だったら、今と同じように考えることができるのでしょうか?・・・自信がないです。

感情的になるのはよくないですが、でも人間は感情の塊です。

白か黒でけでいいのでしょうか?

難しいです・・・ とても暗いテーマでごめんなさい。

下手な日本語を読んでいただいてありがとうございました。空梅雨・・・なのでしょうか?では、また・・・

Reflexiones – 思考 (shikou)

   

* Vive plácidamente entre la premura y el bullicio, y ten presente la paz que puedes hallar en el silencio.
* Hasta donde te sea posible hacerlo sin capitular, vive en buenas relaciones con todos.
* Expresa serena y claramente lo que tengas por verdad, y presta oídos a los demás, incluso a los necios e ignorantes, que también ellos tienen algo que decir.
* Evita el trato con las personas ostentosas e imperativas, que conturban el espíritu.
* Si das en compararte con los demás, podrías amargarte y envanecerte, pues siempre encontrarás personas que valen más que tú, así como otras que son menos.
* Disfruta de los logros de tus proyectos.
* Que el interés por tu carrera, aunque sea muy humilde, se mantenga vivo; en los vaivenes que el tiempo obra en la fortuna, tu carrera es un verdadero tesoro.
* Muéstrate tal como eres. Sobre todo no finjas el afecto que no sientas.
* Tampoco mires el amor con cinismo, pues contra toda manifestación de aridez y desencanto, el amor posee la perennidad de la hierba.
* Acompaña la saludable disciplina con la dulzura para contigo mismo.
* Al igual que los árboles y las estrellas, tú también eres una de las criaturas del Universo; tienes derecho de estar aquí.
* El mundo, a pesar de todas sus simulaciones, de su tráfago y sus sueños frustados, es hermoso.
    
(Max Ehrmann, poeta y dramaturgo estadounidense, 1872-1945)

– – – – —

Muchísmas gracias por las visitas y los comentarios que me dejaron en mis dos últimas entradas. Perdonen que no haya podido contestar como siempre… quise alejarme un poco del internet para poder ver las cosas desde otro punto de vista… necesitaba un poco de retiro… espiritual 🙂

Sobre este blog
Una japonesa en Japón
comienza su segundo año, que espero sea ameno para todos ustedes. Pero lamento tener que decirles que… también habrá días de polémica, porque seguiré escribiendo mis experiencias y de conocidos para poder dar un paso más hacia adelante.
Por eso, pido disculpas de antemano porque esoty segura que alguno de ustedes se va a sentir mal con alguna de mis entradas o palabras. No es oro todo lo que reluce en Japón, y tampoco lo es en todo el mundo.
Experiencias buenas y malas las tenemos todos, por eso permítanme escribir MIS experiencias en este blog.

Sobre la NorapediA
Prometí contestar a todas las preguntas que me hicieron, estoy un poco atrasada pero las voy a contestar aunque algunas personas que me dejaron las preguntas ya no se encuentran por aquí. Perdonen…
Los lectores que quieren saber si las preguntas que me hicieron están contestadas o no, visiten por favor la categoría NorapediA. Gracias.

Sobre las recetas
Espero poder publicar las recetas que me dejaron y también recetas de comidas y postres japoneses. Paciencia, por favor.

Sobre fotos
Desde hoy (como podrán ver abajo), voy a publicar fotos de lugares de España y Latinoamérica antes de escrbir el texto en japonés. Este blog no es solo para los hispanohablantes, por eso voy a hacer lo posible para publicar de vez en cuando fotos para los lectores japoneses, fotos que no figuran en las guías turísticas, para que los japoneses también puedan disfrutar de las bellezas de sus países.
Los que quieren pueden poner los enlaces de sus fotos favoritas en los comentarios, y los que tienen mi correo pueden enviármelas (si es posible, piensen también en el tamaño). Y si encuentro alguna foto que me guste en los blogs, voy a pedir permiso antes de «robarlas» 🙂

Y por último…
» Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado»… Aldous Huxley

Muchísimas gracias por seguir todavía por aquí, una buena semana a todos y hasta la próxima.

                                             * * * * * * * * * * * * *

 
           Córdoba (República Argentina)- アルゼンチン、コルドバ市
                             (Cortesía de Kana)

お久しぶりです(笑)・・・しばらくインタネットから離れて、違う角度から物事を見つめなおしていました。
前回の二つの記事にたくさんのコメントを書いてくださったみなさん、本当にありがとうございました。一人一人にお返事を書くことができなくて申し訳ございませんでした。
この「Una japonesa en Japón-帰国子女のブログ」は二年目に入りました。これからも面白い話題を探しますので、よろしくお願いいたします。

今日は、Max Ehrmann という北アメリカの詩人の書いたものをご紹介したいと思います (ちゃんとした翻訳ではないのでお許しください。直訳をしましたが、面白く仕上がりませんでしたので、普通の言葉で書いてみました)

* 忙しさと雑音の中で、穏やかに過ごし、そして静けさが与えてくれる心の安らぎを大切にしましょう。
* 人付き合いの上手な人間になりましょう・・・できるだけ
* 自分の考えをきちんと話しましょう、そして、愚か者と無教養な人たちのいうことにも耳をかしましょう。かれらも言いたいことがあるはず。
* 壮大な人と押し付けがましいひとから離れましょう。
* 自分をほかの人と比較するのをやめましょう。自分より下のひともいれば、自分よりすばらしい人もいるから。
* 目標を達成したら、素直に喜びましょう。
* 人生の浮沈の中で、自分の仕事への興味と熱意を失わないでいましょう。
* いつも自分らしくいて、思っていないことを言うのをやめましょう。
* どんな困難と失望があっても、愛というものは持続するものです。
* 自分を大事にしましょう。
* 夜空の星たちと地球上のあらゆる植物と同じように、君はこの宇宙の生き物だ:生きる権利がある。
* 偽装、せわしなさ、そして夢が挫折しても、世の中はすばらしいものだ。

ーーーーー

ごらんになったと思いますが、今日から日本語のテキストの前にスペインとラテンアメリカの国々の写真を少しづつ載せようと思います。ガイドブックに載ってないものばかりですので、”いったつもり”・・・と楽しんでいただければうれしいです(笑)

それから、「ノラぺディア」とレシピーも載せたいと思いますので、楽しみにしてください。

さて・・・どんな一年になるのか分かりませんが、未来への架け橋を作り続けたいと思います。みなさんのお力が必要ですので、よろしくお願いいたします。

これからも下手な日本語を書くと思いますが、どうかご理解くださいませ(笑)。

ありがとうございました。よい一週間をでありますように。では、また・・・

 

 

 

El silencio, compañero del hombre – 沈黙、人間の友 (chinmoku, ningen no tomo)

                  

«El término silencio es sugestivo, musical, como abstención de hablar.
Hay un sentido de «santidad de la palabra» que hemos perdido, embotados por el hábito del demasiado hablar y el demasiado oír. Si la bestia pudiera comprender, envidiaría al hombre el goce de poder explicar el hambre y el amor. Y si el hombre se detuviera a pensar qué ha hecho de ese precioso bien, a menudo envidiaría a las bestias y se callaría para siempre.

Sobran los ejemplos de la «política del silencio»: los discursos mudos de los discípulos de Gandhi, la guerra de las rodillas, las elocuentes marchas del silencio con que las multitudes expresan su exaltación, la abstención de las votaciones orales, el silencio diplomático con que se enfrentan alguna situaciones, todos ellos signos evidentes del enorme respeto y la gran trascendencia que envuelven a  esta maravilla que nos ocupa.

¿En qué ciencia, disciplina o actividad pensante o emocional no encuentra el hombre en el silencio a ese compañero diligente y oportuno que le crea las condiciones óptimas para la observación, la meditación, el goce o la proyección hacia el infinito?…

Siempre que el silencio no sea fruto de condiciones abyectas como la represión, el temor, la cobardía o la imposición, ni sea instrumento de ocultamientos malintencionados – es decir, cuando constituya un limpio ejercicio de la libertad y la integridad del ser humano -, proporcionará a quien lo cultive una fuente de constantes satisfacciones.

Dice el filósofo Spinoza: El mundo sería más feliz si los hombres fueran tan capaces de guardar silencio como de hablar» (por Hilda Basulto)

– – – – –

En primer lugar, muchísimas gracias por los comentarios de las dos entradas anteriores.

Todas las críticas y comentarios están publicados, no borré ninguno de ellos (únicamente el comentario con el video)

Para Desilusionado y Honesto: nunca dije ni pensé ni pienso lo que has escrito en el comentario, pero si lo has sentido en alguna de mis entradas, y si alguien más lo ha sentido, mis más sinceras disculpas.

Me han pedido que corrija los artículos de un blog… pero eso ya no lo puedo hacer, lo siento. Visitar sí, lo haré con mucho gusto.
Hasta hace unos meses, corregía algunas palabras o pequeños datos (como por ejemplo el mayor grupo sanguíneo de los japoneses, que no es el B sino el A, y otras cosas) en varios blogs, pero nadie me hizo caso, y las entradas equivocadas siguen … equivocadas. Por eso, no pienso hacer más correcciones, con mi blog ya tengo bastante trabajo, perdónenme.
– – – – –

Antes de escribir la entrada de hoy, me puse a pensar en lo que iba a hacer, contestar a cada uno de los comentarios (como siempre) o hacer (otra vez) una entrada explicando un poco más mis pensamientos.
Pero como dice Spinoza: «El mundo sería más feliz si los hombres fueran capaces de guardar silencio como para hablar», decidí guardar silencio porque creo que hablé demasiado, y parece que por culpa de lo que escribo algunas personas se están llevando mal.
Leyendo los comentarios me puse a pensar en lo que me dijo un amigo argentino cuando hubo una polémica parecida en otra entrada: sería interesante saber lo que puede pasar si todos los que comentan se encuentran en una misma sala…

También me dí cuenta de que mi español no es muy bueno, porque parece que no se puede entender lo que escribo, ni yo tampoco puedo entender lo que me dicen.
Supongo que algunos ya lo habrán pensado; soy profesora de unas Clases de Intercambio Cultural (tema para otra entrada), pero creo que será necesario que me apunte a unas clases de gramática española para aprender a escribir bien 😉

Y otra de las cosas que debería hacer es ir al oculista, porque ayer, como tuve un poco de tiempo, me puse a leer todas mis 142 entradas, y no pude encontrar en dónde puse las palabras «que los occidentales son malvados» y por qué tengo » prejuicios contra los españoles».

Muchísimas gracias por leerme, y un gran abrazo a todos … los que quieran recibirlo
Una buena semana a todos y hasta la próxima.

                                   * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

もう少しお休みをしたかったのですが、このままつづくとスペインと南米の国々が喧嘩をしますので、更新をすることにしました。

やっぱり人間は難しいです。感情的になると、必ず相手だけが悪くなりますので、溝が深まるばかりです。

それから、私の書いたことで勘違いしている方が多くて、いつもスペイン人のことを嫌いと言ってると、言われました。本当はまた説明をしなければいけないでしょうけど、どうも説明がうまくないみたいで (というか、読んでる人は理解したいことだけ理解する、あるいは、好きなように理解する)じゃないかと思っております。ですから、今日は前回と前々回の記事に関してはもう何も言わないことにしました。好きなように理解していただければいいです。

と言うわけで戻ってまいりました(笑)。あと一週間お休みしたかったのにぃ~~~。

とても肌寒い月曜日になりましたが、どうぞお体をご自愛くださいませ。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い一週間をお過ごしください。では、また・・・

 

La frialdad y lo normal – 冷淡さと普通とは (reitansa to futsuu towa)

  NorapediA (13) – ノラぺディア (13)
                           Respuesta a un comentario – あるコメントへの返事

* Anonimo

P: hola Nora
acabo de leer un comentario en un blog y quiero saber lo que piensas si es molesto para ti no importa lo entiendo.
te pongo una parte del comentario
“mi opinion en cuanto a porque en los mangas/animes ves a chicos sueprcarinosos, es simple: los mangas representan lo que les gustaria ser y no pueden. Por ejemplo, siempre veras a personajes con grandes pechos, ojos azules, altos, carinosos, romanticos, amables, fuertes, super “dotados”, etc. pero la realidad es otra, la mayoria de los hombres son muy frios con sus novias/mujeres. el 80% de los hombres casados se van de “putas” despues del trabajo (existe un estudio que asi lo verifica) ya que con ellas pueden hacer lo que con sus mujeres no pueden o no quieren.
si no quieres que te traten como a una japonesa no te cases con un japones porque de momento asi son las cosas. Hablo en general.
los japoneses seran todo lo que quieras: listos, trabajadores, buenos cocineros, buenos inventores, amabls,etc. pero tambien sabemos que desde los samurais cuando los hombres trataban con inferioridad a sus mujeres (como en el resto del mundo) solo que en japon esa mania de tratar a ls mujeres como perros ha llegado hasta el siglo XXI, cosa que ya no ocurre en el resto de paises.
el japon de dentro de unos anos sera “normal” a nuestra manera de ver las cosas”

es verdad? que piensas sobre lo que dice este espanol?
perdona que te haya molestado y si no puedes contestar no importa, seguire leyendote. gracias

Respuesta:
No puedo decir mucho porque no he tenido relaciones con TODOS los japoneses del país, por eso no tengo «datos» :mrgreen:

Yo  nunca sentí esa frialdad que dicen que tienen los japoneses… será porque soy japonesa o tal vez debo ser fría también… como dicen los «datos» (datos … datos… ¿de dónde?). Gente fría hay en todas partes, no solo en Japón, creo. ¿En España no hay?
Esa «firaldad» la sentí cuando llegué a Japón, pero me dí cuenta que la que veía las cosas con otros lentes era yo; cambié de lentes y todo cambió.

Para mí es al revés. Siento a veces mucha frialdad e indiferencia en algunos hispanohablantes (dije algunos… y no todos) y eso se debe (creo) porque soy japonesa (o el problema estará en las cosas que escribo). Lo he pasado muy mal muchas veces y siento que entre los mismos compatriotas o extranjeros la actitud es diferente. Ya contaré las experiencias que tuve… muy curiosas.

Una cosa que me contó una japonesa que tuvo un novio hispanohablante y ahora está casada con un japonés. Al principio de las relaciones todo era perfecto para ella, muy amable, le cedía el paso, un besito por aquí y un besito por allá, palabras lindas y regalitos, cosa que la mayoría de los japoneses no hacen (y no tienen por qué hacer lo mismo que los occidentales…pienso)
Pero cuando pasaron los días, meses, años, para ella todo eso se convirtió en algo agobiante y llegó un momento en que no sabía si lo que él hacía era porque la quería o solo por rutina.
Ahora está casada con un japonés «normal» y aunque no haya besitos y regalitos y «te amo, cariño» todos los días, «descubrió» los verdaderos sentimientos de su pareja.

Hay japonesas que prefieren la forma de expresarse de los occidentales y se sentirán más amadas(?), pero también hay mujeres que sienten una ternura y calor diferente a la de los occidentales en los japoneses (aparentemente) fríos, a trevés de una palabra, un gesto o una mirada, y eso es suficiente.

Cada persona tiene su forma de expresarse y no es justo que se juzgue a todo un país por unos «estudios» (¿de dónde? ¿de un libro? ¿de un blog?) o una mala experiencia, o tan solo por ser diferentes a lo que estamos acostumbrados. Si no me equivoco, creo que la persona que escribió ese maravilloso comentario en otro blog, nunca ha estado en Japón.

Y sobre «putas» y «perros»… no quiero decir nada (Arrggg…)

¿Es que… todos los hombres españoles son iguales? ¿Todos tratan bien a las mujeres?  ¿Y si es al revés? ¿Si los japoneses se ponen a decir que no es «normal» lo que hacen los españoles?

Creo que va a ser mejor que en lugar de ponerme la chaqueta a prueba de balas y el casco, desaparezca  por unos días 8)

Muchísimas gracias por leerme, y… y… hasta la próxima.

                              * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

ある匿名希望の方からのコメントです。あるスペイン語圏のブログで読んだコメントを書いてくれました。そして本当かどうか知りたいそうです。その内容は次の通りです:

”・・・まんがとアニメの主人公たちがいつも青い目になったり、大きい胸、背が高かったり、親切で、やさしくて、などは日本人はそれにあこがれているからだ。だけど本当の日本人の男性は自分の恋人と奥さんに対して冷たい、そしてあるデータによると既婚男性の80%が毎晩売春婦と過ごす。どうしてかというと、売春婦とは自分の奥さんと出来ないことを、したくないことをできるからだ。だから日本人の女性みたいに扱ってもらいたくないのなら、日本人の男性と結婚しないほうがいい。
日本は二十一世紀になっても、女性を”犬扱い”をしている唯一の国だ。たぶん数年後には日本も我々と同じ”普通”の国になるかもしれない・・・”

という面白い(!!)内容のコメントです。スペイン人が書いたものです。

それで・・・私のコメントですが・・・
私はすべての日本人を知りませんのでなにも言えません・・・データがありませんので(笑)
日本に長く住んでますが、日本人だけが冷たいと感じたことがないです。自分も日本人だから、それとも私も冷たいかも知れません。でも冷たい人はどこにもいますよね・・・

日本についた時、その”冷たさ”を感じましたけど、しばらくすると自分が色眼鏡で物事を見てたことに気がつきました。ですから、めがねを変えました・・・そしたらすべてがうまくいく様になりました。
私にとって日本にいらっしゃるスペイン語圏の人たちのほうが時々冷たいと感じることがあります。彼ら同士の場合と私に対する接し方は違う時もあります。それは、私が日本人だから、それとも時々(今回みたいに)攻撃的な内容のものを書くからかもしれません(でも・・・誰かが書かなくちゃいけないと思います!)
彼らとは面白いエピソードがありまあすので、いつか載せたいと思います。

ある日本人女性から聞いたお話です。彼女はスペイン語圏の彼氏がいましたが、今は日本人と結婚しています。最初はうまくいってました。キスやら、お土産やら、レディファーストで優雅な気持ちになったり・・・など。だけど、ときが立つにつれて、圧迫感を感じるようになったそうです。本当に自分のことが好きなのか、それともただのラテン系儀式なのかわからなくなったみたいです。今は”普通”の日本人と結婚してますが、毎日キスとか、花束とか、”愛している”とかはありませんが(笑)、彼の本当の優しさを発見しましたので、その気持ちで十分だとおっしゃっていました。やっぱり・・・”ツーカー”が一番いいのでしょうか?(笑)

人はそれぞれ愛情の表現が違います。たしかに日本人は西洋人に比べたら違うかも知れません。だからといって、全国民がアブノーマルな感じだといわれたら、この温厚な私はだまっていられないです(笑)自分たちが慣れている”普通”は、全世界も同じ普通だと考えるとことがおかしいと思います。

売春婦と犬扱いに関してはなにもいいたくありません(まったく、もうっっ!!)

だけど・・・そのことを書いた彼は、スペイン人はみんな同じだと思っているのかしら・・・ね(笑)

今回はヘルメットと防弾チョッキだけでは間に合わないので、しばらくどこかへ消えることにします。何がおこるか分かりませんので・・・

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。では、では・・・

 

¡Esto en Japón no pasa! 日本ではありえない!(nihon dewa arienai)

                     

«… Los Yoshida Kyodai (吉田兄弟), que así se llaman en Japón, son unos músicos japoneses que han sacado varios discos bajo la marca internacional Domo, con el nombre de Yoshida Brothers.
Pues el pasado viernes 29-2-08 vinieron a tocar a l’Auditori de Barcelona, ellos e Ippiki Takemoto, el percusionista. Fue un concierto de hora y media muy ameno. La sala estaba llena de japoneses, parecía como si, por un momento, hubiera vuelto a Japón.
Al salir, nos quedamos fuera esperando no sé que. Como las puertas eran de vidrio vimos como les hacían una entrevista. Se fueron y seguimos esperando. Mientras, apareció una mujer japonesa acompañada de dos niñas y otro hombre. Se ve que era alguien que conocía a los artistas. Quiso entrar a donde ellos habían hecho la entrevista y hasta gritó para que le abrieran. En ese preciso momento llegó la segurata que le dijo que no gritara a lo que la japonesa contestó: ESTO EN JAPÓN NO PASA! Y va la segurata y le dice: pero es que esto no es Japón, es España. Y no grite. Nos quedamos con los ojos totalmente abiertos y no nos pusimos a reir allí mismo por que nos hubieran pegado bronca a nosotros también. Esa fue la frase de la noche…»
– – – – –

Tal vez no lo podrán creer pero al leer este artículo en el Blog de La Yuki en Japon, me puse a reír, y me dieron ganas de decir ¡Ole! como dicen los españoles por esa japonesa y otro ¡Ole! por esa segurata.
¿Por qué? Porque me gustó muchísimo que una japonesa lo haya dicho, ya que la mayoría de los japoneses casi nunca lo dicen. Y me puse a reír también porque cada vez que hablo con españoles me dicen lo mismo, bueno… no es exactamente lo mismo, me dicen «Esto en España no pasa»  :mrgreen:

Hablar de las diferencias de los países no es nada malo ni molesto, lo que molesta es la forma de expresarse de algunas personas, a veces despectiva, y me parece curioso que digan que los japoneses deben tener una visión global y aceptar las costumbres que hay en otros países…

Hay muchas cosas malas en Japón, y muchísimas cosas buenas en España que no hay en Japón, pero las costumbres y la sociedad de un país no se pueden cambiar de un día a otro. No todo es negativo en Japón como no todo es positivo en España.

Es por eso que aunque siempre agradezco que me hayan invitado, no me gusta asistir a las quedadas (y sin ánimos de ofender), porque sé lo que me van a preguntar, y sé lo que voy a tener que escuchar: «¡Esto en España no pasa!»  😉

Muchísimas gracias por leerme (me puse la chaqueta a prueba de balas 😛      ) y hasta la próxima.

El artículo de hoy: con el permiso de Yukino12

                                             * * * * * * * * * * * * * * *

日本ではありえない・・・

あるスペイン人のブログでこの言葉を見たとき、笑ってしまいました(笑)。
その記事は、三味線で活躍をなさっている吉田兄弟がスペインのバルセロナ市で演奏をしたときのお話でした。コンサートが終わり、コンサート・ホールでインタビューを受けていたら、日本人の女性が中に入れて欲しいと頼んだら、断られました。そしたら、その方はスペイン語で「日本ではありえない!」と叫んだそうです。ホール係の女性は「ここは日本じゃない、スペインよ」と言ったそうです。私はその日本女性とホール係の方にも拍手を送りたいと思いました。なぜかというと、私はいつもその逆のことを言われてますから・・・日本にいらしゃるスペイン人のみなさんに・・・「スペインではありえない!」って、(笑)

人間って面白いですね。自分の生まれ育った場所、環境が正しいと思ったりしますよね。でも”私の常識”は必ず世界の常識ではないし、”貴方の”常識は”私の国の常識”ではないかもしれない・・・ですよね。

だけど・・・分からない人たちがいます。今日の記事で少しでも私の言いたかったことを分かっていただければ嬉しいです(笑)

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。よい一週間をお過ごしください。では、また・・・

 

«Gaijin» y «chinita» (2) – 外人とチニータについて(2)

 Antes de leer esta entrada, les pido por favor que lean la entrada anterior.

1. Siendo espanol a veces me siento fatal cuando japoneses hablan en mis narices cosas sobre mi como “gaijin” que es un apelativo derrogativo en japones en lugar del politicamente correcto -gaikokujin-
*  Siendo japonesa, yo también no me siento bien cuando me cambian la nacionalidad.
 Lo correcto es «gaikokujin», pero hay personas que dicen «gaijin-san». Si decir «chinita» no parece nada despectivo, tampoco me parece despectivo que se diga por ejemplo, «gaijin-san».

2. Siento que hayas oido esta conversacion en espanol en la izakaya pero he oido conversaciones muy racistas por japoneses en japones delante de mi cara con acento no muy amigable y sabiendo que hablaban de mi pero creyendo que era tonto y entendia muy poco nihongo.
*   He oido conversaciones racistas por españoles en español delante de mi cara con acento no amigable  y sabiendo que hablaban de mí, pero creyendo que era tonta y no entendía… el español.

3. Y no me digas que Japon no es racista con los chinos.
*   Yo NUNCA dije eso. Que se lea bien mi comentario y mis entradas.

4.  pero “chinita” es un sinonimo para muchos occidentales como asiatico. Mal dicho pero no creo que despectivo aunque para un japones le suene de entrada.
*   Entonces supongo que para los japoneses, el «amerikajin» debe ser sinónimo de occidentales. 
Y no solo a los japoneses nos molesta, también a otras personas asiáticas. Me gustaría poner un enlace, para que puedas ver de qué forma y a quién dicen «chinita», pero lamento no poder hacerlo porque no pude pedir permiso al autor.

5.  Por suerte en Japon eres japonesa y a lo mejor tienes la suerte de que no percibas todo esto.
*   Los españoles que están en España, tienen la suerte de no percibir lo que pasan los extranjeros en su  país.

6.  Pero un aspecto que no me agrada nada es el trato hacia los extranjeros y como se estereotipan o como la gente te trata de entrada por el simple hecho de serlo
*   A mí tampoco me gusta nada como se estereotipan o como la gente trata de entrada por el simple     hecho de ser japonesa (o chinita) en España y Latinoamérica.
 
7.  En particular, lo que me alucino mas es el trato vejatorio que se da a los nisseis que en fisionomia podrian ser nipones pero por el simple hecho de haber tenido sus antepasados el proyecto de emigrar no se les acepta y viven mas desenganyados que el resto de extranjeros. Creian que eran japoneses y sonyaban un futuro prospero en Japon y aqui se les consideran ciudadanos de tercera.
*   Mi hermano es nikkei y a través de él tuve la oportunidad de conocer la situación. En esta entrada no quiero dar mi opinión porque tendría que escribir mucho.

8.  Como no se con que tono y que cara y circunstancias te llamaron “chinita” no puedo opinar. No obstante gente con ganas de molestar las hay en todo el mundo.
*   Yo tampoco no sé con qué tono y qué cara y circunstancias te llaman «gaijin» o «amerikajin», por eso  no puedo opinar.

9.  Para acabar, he estado leyendo tu blog hace mucho tiempo pero nunca te escribi un post. Me decidi ya que lo que paso en la izakaya es algo que ocurre bastante y tristemente entre hombres occidentales y la vision que tienen injustamente de las japonesas. Solo explique mis experiencias en Japon como hombre que no va a la caza de chicas.
*   Todos los que hayan leído las entradas de este blog, podrán saber lo que pienso y por lo menos cómo soy. Lo que pasó en el Izakaya, no tiene mucha importancia para los hispanohablantes que viven en Japón, porque parece que es algo «normal»…

– – – – –

Es una lástima que todavía no pueda expresar lo suficiente lo que pienso y lo que quiero hacer, a pesar de pasarme horas y horas por la noche frente a la computadora. Y me puse a pensar en todos mis amigos que están trabajando como voluntarios en hospitales y ayuntamientos, y por los que están aprendiendo el español para hacer de guía voluntarios para los hispanohablantes que vienen por primera vez a Japón. Para todos ellos, que leyeron las entradas y los comentarios, les dedico la entrada de hoy… mis alumnos…
Y para Gaijin in Japan, muchísimas gracias por la visita y los comentarios.

NOTA IMPORTANTE: los que tienen interés en comentar, les pido respeto para todos los que comentan. SIN ACRITUD por favor.

En la blogosfera, los blogs de los hispanohablantes viviendo en Japón no son los únicos blogs que hay. Hay también muchos blogs de japoneses/as que escriben desde España y Latinoamérica, y es una lástima que no los puedan leer.

Muchísimas gracias por leerme, un buen fin de semana a todos, y también les deseo una buena semana, de todo corazón.

              * * * * * * * * * * * * * * *

1. スペイン人なのに»ガイジン”と呼ばれるのは腹が立つ。本当は外国人でしょう?
私も腹が立ちましたよ、貴方の国で国籍を変えられたとき・・・

2 僕の前で差別的な会話をする日本人はいる。まるで僕がバカで日本語を分からないみたいに。
私もスペイン人の前でスペイン語で差別的な会話を聞いたことがあります。まるで私がバカで・・・スペイン語を分からないみたいに・・・

3 日本人は中国人に対して差別的な気持ちはあるじゃない。
私は差別をしてないと言った覚えはありません。コメントをよく読んでください。

4 チニータは東洋人のことですよ、西洋人にとって。なにも差別的な意味で言ってないはず。
そしたら、日本人が”ガイジン”とかすべての外国の方に対して”アメリカ人”というのは差別的な意味じゃないかも知れません・・・

5. 貴女は日本人で日本に住んでいるので、幸いそういう差別にあわないですむでしょう?
スペインに住んでいらっしゃるスペイン人も幸い差別にあわないですむと思います・・・

6. 一番嫌いなのは外国の方を見るとみんな同じだと思われること。
私も好きじゃないですよ、スペインとかラテンアメリカの国々でに日本人じゃないと思われること。

7 個人的に、日系人の方々に対しての態度が気に入らない。日本人の子孫なのに日本人んとして接したりしない。
私の弟は日系人です。日系人についての話はたくさんありますので、今回はしません。

8. どういうふうに、どういう状況で貴女のことをチニータと呼ばれたのかは僕は知らないので、なにも言えない。
私もどういうふうに、どういう状況で”ガイジン”とか”アメリカ人”と言われたのかはわかりませんので、何も言えない。

9. 貴女のブログはずっと読んでたけど、コメントを書くのは初めて。「居酒屋」でのことは残念だけど、西洋人によくあることだ。そして日本人の女の子のイメージも残念だ。
もし私のブログ読んでるんでしたら、私の考えとだいたい私がどういう人間なのか分かると思います。

– – – – –

残念ながら私の気持ち、私が今までやってきたこと、まだまだのようです(笑)。長い時間PCの前で調べたり、返事を書いたり・・・一番残念に思うのは、病院とか、役所、観光ガイドをボランティアとして働いているお友達の気持ちです。そして記事をコメントを読んで、一生懸命スペイン語をお勉強をしている私の生徒たち・・・いい気持ちじゃなかったでしょうね。

海外に住んでいて、苦しいこと、不愉快なことをブログに書いている日本人はたくさんいますが、スペイン語圏の人たちはそれを読めないのが残念です。

とにかく今週は疲れました(笑)、そしてこんなに孤独を感じたことはありませんでした。私は普通の人間で、普通の日本人です。ブログを書くのにあわないと思います(笑)。考えなくては・・・

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。よい週末、そしてよい一週間をお過ごしくださいませ。

«Gaijin» y «chinita»(1) – 外人とチニータについて(1)

 Comentario de Gaijin in Japan

Siendo espanol a veces me siento fatal cuando japoneses hablan en mis narices cosas sobre mi como “gaijin” que es un apelativo derrogativo en japones en lugar del politicamente correcto -gaikokujin-, me hablen como si hablaran con un ninyo en japones o me ignoren por ser extranjero y los topicazos que los japoneses en general por desconocimiento o porque no abren sus ojos mas alla de lo que son los paises extranjeros-en general somos seres inferiores si no somos japoneses- tienen de Espana hablando delante de mi en japones y entendiendolo mas o menos cada vez mejor. Por lo que veo hay maleducados en todas partes pero Japon como lo vivo no es un lugar donde tengan mucho respeto a los extranjeros en general en el aparente respeto. No soy unicamente yo que me quejo de esto sino gente de todas las razas no japonesas.

No obstante, esos chicos espanyoles se comportaron de manera muy maleducada incluso para los paradigmas de espanyoles con maneras. Pero entre hombres en todos los continentes e incluso los hombres japoneses hablar de sexo y mujeres es algo normal. No obstante, no se hace en las narices de una mujer. Se ve que el chico no tenia mucha consideracion a la pareja y deberia ser un ligue porque si fuera una novieta seria eso no lo haria asi.

Como lo creo estos chicos turistas que deben tener dinerito van a la caza de la japonesa facil como se esta predicando de boca a boca al menos de los occidentales que visitan Japon.

Tristemente segun mis experiencias las chicas Nora y lo siento las niponas en general son bastante faciles. No se si es la moda kawaii o las ganas de descubrir lo que es un hombre occidental. Lo se por mias amigos extranjeros sobre todo blancos y gente de color. En mi caso he sido victima de japonesas acosadoras y a mi que no me gustan las chicas lo paso fatal. Puede que no sea feo pero este hostigamiento de chicas locas que se me emborrachan cuando voy a cenar porque quieren acabar durmiendo conmigo no me ha pasado en ningun otro pais.

Pienso que no debes ser como este tipo pero cuando chicas no tienen respeto por su cuerpo y si a algun hombre le toca la loteria eso lo cuenta ya que no es muy habitual al menos en Espanya.

Siento que hayas oido esta conversacion en espanol en la izakaya pero he oido conversaciones muy racistas por japoneses en japones delante de mi cara con acento no muy amigable y sabiendo que hablaban de mi pero creyendo que era tonto y entendia muy poco nihongo. Me chafo pero me di cuenta de que esa gente no tenia modales y normalmente la gente hace esto es que tienen problemas de educacion, personales o complejos y para sentirse superiores tienen que pisar los demas hablando mal.

Un abrazo

– – – – –
Mi respuesta:

Gaijin in Japan,
Muchísmas gracias por el comentario.
Y sin ánimos de ofender…
Todo lo que dices sobre esa clase de japonesas es verdad, y lo sé, y nosotras (las que no somos así) podemos distinguir esas japonesas.
Sobre lo de “gaijin”, lo lamento, pero todo lo que me dices en tu comentario, lo pasé y lo pasamos TODOS los japoneses en tu país, España, solamente que en lugar de “gaijin” la palabra es “chinita”. Los seres humanos nos damos cuenta de estas cosas, cuando salimos por primera vez de nuestro país natal, cuando somos extranjeros por primera vez. Pero cuando volvemos a nuestro país, recordamos esas cosas pero olvidamos que en nuestro país también hay extranjeros que pasan por lo mismo, pero ya no “lo vemos”, porque no nos afecta directamente. Todas estas cosas las experimenté en Argentina, en Japón y en España, con argentinos, japoneses y españoles.
Y sobre el sentimiento racista, lo mismo, nadie siente ese sentimiento en su propio país, ¿no? Pero no hay ningún país donde sus habitantes no tengan sentimientos racistas. Los únicos que nos damos cuenta de eso, somos los extranjeros, es decir, tú en Japón, y yo… cuando fui extranjera en España.

Y si soy o no de ese tipo de chicas, no te puedo decir nada, porque si tú dices la “mayoría de las niponas”, aunque te diga que no soy, supongo que no lo vas a creer. Y espero que tú no seas de esos españoles que piensan que “japonesa” es sinónimo de “chinita”, y no lo olvides cuando vuelvas a España ;)

Muchísimas gracias otra vez por el comentario, y sin acritud.

– – – – –
Comentario de Gaijin in Japan

.Tengo cultura suficiente para no llamar a japoneses chinos y viceversa.

Nora no se que tipo de gente te ha llamado chinita en mi pais y no se si malintencionadamente pero para mi chinita no me parece un insulto ofensivo. En Espanya muchos asiaticos nos parecen chinos como aqui en Japon me gritan Amerikanjin y no lo soy y no me enfado por eso aunque no tenga gran simpatia a ese pais por la politica que tienen. Me ven asi ya que es el grupo de extranjeros en Japon que abunda como son los chinos ahora en Europa.

No obstante, lo que me disgusta es cuando te llaman gaijin en Japon y con malos modales que es muy despectivo. Lo siento. He estado en muchos paises y este en especial me saca de las casillas ya que hay muchos contrastes grandes. Parece haber educacion y no la hay rozando a rudeza y total falta de respeto.

Y no me digas que Japon no es racista con los chinos sobre todo estos dias con el gyoza envenenado? O hay gente nipona que no se sienta en el metro al lado de un ario rubio con ojos azules como si fuera apestado? O con nisseis de Brasil, Argentina o Peru? O que metan mano a chicas extranjeras con pintas de rusas y las insulten sin reparo directamente? Bueno, estos son otros temas que afectan a amigos mios extranjeros viviendo en Japon pero ocurren diariamente. No se si esto te ha pasado en Espanya pero a este nivel no creo que haya sido… Si es asi es para preocuparse de la educacion general de los espanyoles.

Por otro lado, he estado en China varias veces por trabajo y los chinos y las chinitas no me caen mal… No se si has visitado tu pais vecino pero se que a los japoneses en general ya de entrada hablar mal de los chinos es la diversion nacional. Asi que si me llamaran chino o mismo el equivalente para los espanyoles frances a mi no me ofenderia. China es un pais rico en cultura y diversidad y para mi tras leer muchos de los fundamentos de la cultura japonesa provienen de la China milenaria aunque la mayoria de japoneses lo ignoran. Creo que hay mucha desinformacion…

Siento ser mordaz pero he visto que como la mayoria de japoneses que conozco no teneis gran simpatia por los chinos y que os llamen chino os repatee en Espanya. No obstante no creo que haya mucha gente que lo diga con mala intencion en Espanya como llamarme gaijin en Japon que es el equivalente de poner sustantivos o adjetivos malsonantes y maleducados calificando “chinita”. Si esto te ha ocurrido lo siento mucho pero “chinita” es un sinonimo para muchos occidentales como asiatico. Mal dicho pero no creo que despectivo aunque para un japones le suene de entrada.

Bueno, espero que no te ofendas con mis comentarios pero te explico mis experiencias en Japon como espanyol que no viene por las chicas, ni el manga ni el cosplay. Sino por un interes de todas las culturas y la armonia universal que se quebranta por odios y desinformacion.

– – – – –
Mi respuesta:

Gaijin in Japan,
Gracias otra vez por el comentario. No me siento ofendida, al contrario, me hubiera gustado estar ofendida… lo que siento es un gran dolor dentro de mi corazón. Entonces, las cosas que me pasaron en España, fueron “imaginaciones” mías…
Podría escribir otra vez mi opinión, pero creo que después de todo lo que escribiste, de todo lo que te dicen tus amigos, lo mal que te sientes en este país y lo que piensas sobre Japón y los japoneses, ya no puedo decirte nada, porque yo soy parte de ese Japón.
Tus dos comentarios son importantes, por eso, con tu permiso los voy a publicar en la próxima entrada, porque quiero saber cómo piensan tus compatriotas.
Saludos

– – – – –

Comentario de Gaijin in Japan:

Estimada Nora

No tengo ningun problema de que pongas mis comentarios.

Espero que no te enfades por como soy. De entrada, soy una persona muy honesta y te expongo lo que ocurre en mi medio. Por suerte en Japon eres japonesa y a lo mejor tienes la suerte de que no percibas todo esto.

Te comento mis sensaciones viviendo ya mas de cinco anyos en este pais. No soy una persona infeliz por suerte pero intento ser de lo mas objetivo que puedo. Hay cosas buenas y malas en Japon como en todos los lugares del mundo. Pero un aspecto que no me agrada nada es el trato hacia los extranjeros y como se estereotipan o como la gente te trata de entrada por el simple hecho de serlo. Reconozco que Japon ha estado muchos anyos aislado y no ha sido amigable con los extranjeros pero ahora estamos en la era de la globalizacion.

Por suerte, tengo muchos amigos mios muy buenos y sinceros japoneses lo ven y lo comentamos abiertamente y se asustan al conocer lo que ocurre siendo ellos a veces testigos de ello yendo con extranjeros.

No soy por nada del mundo esos extranjeros infelices en Japon sino todo lo contrario. Disfruto moverme por todo el mundo y estoy muy contento de haber aterrizado en Japon y conocer otros paises asiaticos. Asi que creo que puedo hacer comparaciones y sacar mis propias conclusiones.

En particular, lo que me alucino mas es el trato vejatorio que se da a los nisseis que en fisionomia podrian ser nipones pero por el simple hecho de haber tenido sus antepasados el proyecto de emigrar no se les acepta y viven mas desenganyados que el resto de extranjeros. Creian que eran japoneses y sonyaban un futuro prospero en Japon y aqui se les consideran ciudadanos de tercera.

Era de los gaijins que vivia en una burbuja de color de rosa en Japon contento de no enterarme de nada y estar Lost in Translation hasta que mi japones mejoro, fui descubriendo el medio, otros extranjeros y empece a asustarme de lo que iba encontrando.

El trato racista ocurre con gente a lo mejor infeliz de si misma o que desconoce o tiene simplemente miedo ayudado por los medios o ciertos poderes que tildan a los extranjeros como criminales aunque no lo sean como la gente racista de cualquier lugar en este planeta.

Mi primer susto fue conocer la situacion de amigos nisseis trabajando en fabricas y sus desventuras en Japon y como vinieron enganyados. Esto es lo que me abrio los ojos de golpe.

Para acabar, he estado leyendo tu blog hace mucho tiempo pero nunca te escribi un post. Me decidi ya que lo que paso en la izakaya es algo que ocurre bastante y tristemente entre hombres occidentales y la vision que tienen injustamente de las japonesas. Solo explique mis experiencias en Japon como hombre que no va a la caza de chicas.

Contrariamente a tu percepcion del apelativo “chinita” a una amiga japonesa le paso otra cosa diferente. En la calle se encontro una pareja espanyola con una ninya adoptada china y le preguntaron si era china. Mi amiga no se ofendio y les dijo que era de Japon y me conto esta historia como anecdota.

Como no se con que tono y que cara y circunstancias te llamaron “chinita” no puedo opinar. No obstante gente con ganas de molestar las hay en todo el mundo.

Un saludo cordial

UN FAVOR: los comentarios los pueden dejar en la siguiente entrada.

                               * * * * * * * * * * * * * * *

「居酒屋にて」の記事の中で、次のコメントがりました。日本にすんでらっしゃるスペイン人で、”ガイジン・イン・ジャパン”からです。全文を載せることができませんので、お許しください(大事なところだけ訳しました)

* ガイジン・イン・ジャパンさんのコメント:
スペイン人なのに”ガイジン”と呼ばれるのが腹が立つ。正しいのは外国人でしょう。まるで子供に話すような態度をとる。日本人以外の人たちを見下している。日本人はたぶん一番教養と礼儀のない人たちだと思う。そう思ってるのは僕だじゃない、日本人以外はみんなそう思っている。
残念ながら、日本人の女の子は”軽い”。すぐ外国の方と寝たがる、関係を持ちたがる。酔っ払ってベッドへ行きたがる。こういう女の子はほかの国では経験したことがない。それに日本人は人種差別主義者だ。

* 私の答え:
すぐ誰かと寝たがる女の子は確かにいます。
”ガイジン”と呼ばれるのは本当に申し訳ないと思っております。が・・・私も、貴方の国へ行った経験のある日本人たちは、みんな”チニータ”(中国人)と言われてます。こういう呼び方、差別的な意味で呼ばれていることは、外国に行って初めて気がつくのです、初めて経験するのです。
人種差別も同じです。自分の国の中では、自分は人種差別にはあいませんよね、だから分からないのです。いつそう感じるのか、初めて海外へ行ったときです。だけど自分の国に帰った時、人間はそれを忘れます。そして、自分の国で生活をしている外国の方のことも”見えない”のです。残念ながらそういう人間が多いです・・・日本にもそして、貴方の国にも・・・
今貴方が外国人として嫌なことを経験をしていることは、全部私が経験したことです・・・貴方の国で、スペインで。
そういうことをおっしゃっている貴方は、日本人のことを”チニータ”と呼ばない方だと信じたい。そして、スペインへお帰りになったら、このことを忘れないでいただきたい・・・

– – – – –

* ガイジン・イン・ジャパンさんのコメント:
僕は礼儀と教養というものを持ってますので、日本人を中国人と呼ぶことはしない。
noraさんのことを中国人と呼んだ人たちはどういう人たちだったのか、僕は分かりませんが、別に傷つけるためとか、差別的に言ってないと思う。その言葉は”ガイジン”みたいに差別的な意味で使っていない。僕は日本で”アメリカ人”と言われてますよ。日本人は教養がないし、失礼な人たちの国だと思う。
それに、今は中国に対して餃子のことで差別をしてるんじゃないですか。日本の文化は全て中国から来てるでしょう。それから青い目をした金髪の外国の方の隣に座ろうともしない、まるで臭いものを見るみたいに近づかない。日系人に対してもそうでしょう。スペインではあり得ない。
だから日本人がガイジンと言うのとスペイン人がチニータと言うのとニュアンスが違うと思う。チニータとは東洋人全体のことを言うんですよ。
気を悪くなさらないでください。

– – – – –

* 私の返事:
気を悪くしてませんよ。本当はそういう気持ちになりたいです。でも今はとても心が痛んでます。どうやら、私がスペインで経験したことはすべて空想だったんですね・・・貴方のコメントを読んでますと・・・
今思っていることを書きたいのですが、コメントを読んだら、日本、日本人のことをそういうふうに思ってっらしゃるから、私は何も書くことがないです。
貴方のコメントを記事にして公開したいと思います。そして貴方と同じ国の人たちの意見を聞きたいと思います。

– – – – –

* ガイジン・イン・ジャパンさんのコメント:
公開することを了解しました。
貴女は日本に住んでいて日本人だから外国の方のことをよく分からないかもしれない。
一番驚いたことは、日系人に対する態度だ。彼らはだまされて日本に来て働かされてます。
僕は日本を夢見てこちらに来たけど、とんでもないところだと分かった。だけど、全て悪いわけではない。日本に来て喜んでいる。貴女のブログをずっと読んでましたが、コメントを書くのは初めてだ。「居酒屋」の記事を読んで一言言いたかった。日本人の女の子は西洋人の男性から見たらやはり”軽い”。

– – – –

以上・・・です。この記事のコメントの窓口はオフにしてます。続きがありますので、コメントは次のきじを読んでから、お願いいたします。ありがとうございます。

En un izakaya (2) – 居酒屋にて(2)

Muchísimas gracias por los comentarios de la entrada anterior.

Quisiera explicar algunas cosas antes de publicar la próxima entrada.

1. En la entrada anterior no escribí en ninguna parte el país de los chicos.
2. No lo hice para defender a los japoneses y criticar a los hispanohablantes.
3. A pesar de todas las experiencias negativas que tuve, nunca dije ni pensé jamás que todos los hispanohablantes son iguales, como lo hacen algunos blogs de hispanohablantes generalizando sobre Japón y los japoneses.

Sobre los comentarios:

En algunos blogs de hispanohablantes con artículos negativos sobre Japón, yo siempre comentaba que no solo en Japón pasaba eso, que en todas partes pasaba lo mismo y también contaba mis experiencias. ¿Y saben lo que me dijeron? Que eso no tenía nada que ver, porque «estamos hablando de Japón y los japoneses». Hay comentarios donde me dicen que «en todas partes se cuecen habas, que hay japonesas que…, que en Japón…,» es decir, me están diciendo lo mismo que yo decía en otros blogs.. Lo que me hace pensar que si quiero, yo también podría decir que «eso no tiene nada que ver, porque estamos hablando de hispanohablantes», pero yo no lo digo ni nunca lo voy a decir

«…si la chica no hubiera sido japonesa, y si fuera española, te habría afectado lo mismo?»
Sí, española o de cualquier nacionalidad, porque soy mujer y porque lo considero una falta de respeto como ser humano..
¿Y si los chicos hubieran sido de otra nacionalidad, por ejemplo, norteamericanos… comentarían de la misma forma? ¿Y si los chicos hubieran sido japoneses y la chica española y el que estaba escuchando la conversación hubiera sido un hispanohablante…? En ese caso ya no sería «en todas partes se cuecen habas» sino que sería el famoso «machismo japonés», y estoy segura que a estas horas estará publicado en la mayoría de los blogs de hispanohablantes, con una cantidad enorme de «amables» comentarios.
Me dijeron que no lo tome a mal, que no es para indignarse tanto, por eso supongo que si llega a ocurrir una situación parecida al párrafo anterior, todos ustedes también pensarán que no es para tanto, ¿no?  😉

Cuando se escribe algo negativo de Japón en otros blogs, no hay nadie (o casi nadie) que comente «pero aquí  también, o en nuestro país, etc» , es decir, parece que en todas partes NO se cuecen habas. Pero aquí, en este blog, cuando escribo mis experiencias negativas de sus países, siempre hay comentarios diciendo «pero Japón, pero los japoneses». Es decir, a nadie le gusta que se hable mal SOLO de su país.

Por eso me sentí muy tranquila leyendo los comentarios, porque tenemos los mismos sentimientos. Agradezco de todo corazón todas las experiencias personales y de los amigos que me contaron, porque es eso lo que se necesita en estas conversaciones y en temas como la entrada anterior, y me gustó mucho la variedad de colores que pusieron en los comentarios.

Supongo que habrá gente que le guste contar sus intimidades con su pareja a los amigos o a cualquier persona, pero a mí no me gusta ni hablarlo ni escucharlo ni preguntarlo. Que se hable de chicos, de chicas, de sexo o de todo lo demás, no es nada malo, pero que se hable de las intimidades a terceros, es algo que no me gusta, aunque esos terceros sean los mejores amigos, es una falta de respeto a la pareja.

«Espero que no pase lo contrario, que un grupo de japonesas vayan diciendo no te fies de los hispanohablantes que son unos aprovechados cuando vienen a Japón, que lo leí en el blog de Nora»
No hace falta que se preocupen por eso, porque son pocas las japonesas que leen este blog. Si en realidad quiero que lo lean las japonesas, tendría que escribir otro blog solo en japonés, pero no en el WordPress, donde estoy segura que la influencia de mis palabras serían diferentes. Y me invitaron a hacerlo, pero no lo hago porque no me parece justo que lo lean solo una parte del «puente».

«Hay una determinada cantidad de japonesas que tienen un interés especial en salir/tener relaciones/ligar con occidentales…»
Es verdad, y eso lo escribí en la entrada y también lo escribí en japonés. Y los que pueden leer en japonés podrán ver que lo que escribí en japonés es un mensaje a las japonesas, un mensaje positivo en el que puse todos mis buenos deseos y mi esperanza.

Y si no les dije nada a los chicos, fue porque no quise tener los mismos  problemas que tuve cuando comentaba en otros blogs, por eso, no soy una santa como algunos piensan que soy, pero si hay una próxima vez, no sé lo que voy a hacer.

Y por último, algo parecido me pasó cuando estuve en España cuando escuché a un grupo de chicos hablando de lo mismo, y les hice saber que lo que decían era una falta de respeto. La chica era española, y los chicos… japoneses 😉

Si llegaron hasta aquí, muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima entrada…sin acritud.

                                         * * * * * * * * * * * * *

前の記事のコメントのお礼と説明です。

まず、私は何処にも国の名前を書きませんでした。
記事はスペイン語圏の人たちを非難する記事でもなく、日本人を弁護をする記事でもありません。
そして、そういう嫌な経験をしたからと言って、すべてのスペイン語圏の人たちが悪いと考えたことは一度もありません。これだけははっきりしておきたいと思います。

コメントに関して:

以前、ほかのブログにコメントを書いたことがありました。日本、日本人のことを非難の記事、おかしな日本の記事、など・・・そのとき私は日本だけじゃない、そして自分の経験も書いたりもしました。でも言われたことは、”そんなの関係ない、日本と日本人のことを話してるから”。しかし、私がこのブログでちょっとしたスペイン語圏のこと、その人たちの”出来事»を書くと、すぐに”日本だって、日本人は・・・”というコメントは必ずあります。それはそうですよね(笑)。だれも自分の国のことだけ悪く言われたくないですよね・・・でも、私は、小島よしおじゃないけど、”そんなの関係ねぇ~~~”とは言いません(笑)。すべてが大事な意見です。

それから、もし彼女が日本人じゃなかったら、スペイン人だったら同じ気持ちになったかと聞かれました。まったく同じです。どの国の女の子であっても、同じ気持ちです。当たり前です!女性ですから。そして、恋人同士の親しい間柄のことを第三者に話したら、喜ぶ人はいないと思います。その相手が友達であっても・・・違いますでしょうか?

でも、もし逆にその女の子がスペイン語圏の子で、彼らが日本人だったら、今頃大変なことになってたと思います(笑)。おそらくどのブログにも同じことを書いているでしょうね。
私のかいた記事の影響でこれから日本人の女の子は外国の方に注意しようとなるんじゃないかとも言われました。でもそんなことはないと思います。日本人の読者は多くないはずですから。

スペイン留学中、似たようなことがありました。そのときは注意しました。女の子はスペイン人で、彼らは・・・日本人でした。でもなぜ今回なにも言わなかったのかと聞かれましたが、私はほかのブログにコメントを書いたことでとても傷つきましたので、同じことをしたくなかったからです。でも、次回というものがありましたら・・・ ? (笑)

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。まだまだ寒い日が続いてますが、どうぞお体をご自愛くださいませ。では、また・・・

En un izakaya – 居酒屋にて(izakaya nite)

izakaya-4.jpg  izakaya-5.jpg  

Hay días en que nos encontramos con sorpresas, por la calle, en una cafetería, leyendo el periódico… y también en un izakaya, sorpresas agradables y otras no.

Hace unos días, fui con unos amigos a un izakaya. Yo no puedo beber ni una gota de alcohol, pero me gustan los izakaya, el ambiente, aunque solo pueda tomar té.
Hablamos de muchas cosas, del trabajo, del idioma español y de los blogs. Después de un rato, una pareja de un extranjero y una japonesa, junto con tres amigos también extranjeros entraron al local y se sentaron al lado de nuestra mesa. Eran hispanohablantes.

Como nuestras mesas estaban una al lado de la otra podíamos ver muy bien las caras y escuchar todo lo que decían (lamentablemente). La chica japonesa no podía hablar el español y su pareja casi nada de japonés, por eso todos hablaban en inglés, y entre ellos en español. Según lo que decían, la pareja estaba viviendo en Japón, y los amigos llegaron a Tokyo hace unos días.

La chica se levantó para ir al servicio, y ellos empezaron a hablar en español. Le dijeron al novio de la japonesa que antes de venir a Japón, habían leído en los blogs que «a las japos les gustaban los extranjeros, y como eran sumisas (??) eran fáciles de ligar«. Por eso, querían que les presentaran algunas amigas de la novia. Después, uno de ellos le preguntó si su novia era tal como se decía por ahí, es decir, «frías e indiferentes cuando estaban..solos» (se entiende, ¿no?)

No sé cómo pensaran ustedes, tal vez eso sea normal en sus países, pero nosotros nos quedamos con la boca abierta. Me dio mucha lástima  la chica, porque cuando volvió a la mesa, ellos seguían hablando en español y ella sin imaginarse de los que estaban hablando, y pensé en la importancia que tienen los idiomas.
Creo que me puse colorada como un tomate, no por lo que había escuchado (porque ya soy mayorcita), sino de rabia, y supongo que parecía un volcán en erupción, porque mis amigos (que saben como soy), empezaron a decirme que me tranquilizara. En realidad, me hubiera gustado decirles una o dos, no, más de un millón de cosas en español y ver la cara que ponían.

Ellos no tenían nada que ver conmigo ni con mi vida, pero me sentí mal, muy mal, porque yo también estoy escribiendo un blog. Me puse a pensar en la influencia que tienen los artículos que escribimos si no los escribimos bien. Supongo que no eran malas personas, y aunque yo no tenía nada que ver con lo que se estaba hablando, me dieron ganas de poner el punto final al blog, porque la próxima vez puede que sea yo la que de esas informaciones en el blog y me dio un poquito de miedo.
Yo siempre dije que lo que escribo son tan solo los pensamientos, sentimientos y puntos de vista de UNA japonesa. Lo mismo pienso que son todos los blogs que escriben sobre Japón, por eso, les pido que lean bien y pregunten, y si queda alguna duda, sigan preguntado… antes de venir.

Japón NO ES el paraíso como piensan algunos, y las chicas japonesas, comparadas con las chicas de sus países, tendrán un carácter diferente, pero eso no quiere decir que todas las chicas japonesas sean fáciles de ligar.

Perdonen la entrada de hoy, pero tuve que dejar pasar unos días y calmar mis sentimientos para escribir la entrada de la forma más «amable» posible. Y no lo hice para defender a los japoneses, porque hay japoneses/as que hacen cosas peores, no solo en Japón sin en todas partes, y también es cierto que hay japonesas que buscan esas aventuras. Lo hice porque pensé que era necesario escribirlo también en japonés, para que los que me leen (japoneses/sas) sepan que hay personas que vienen con esos pensamientos.

Es una suerte que en el idioma español exista la palabra hispanohablante, de esta forma se puede escribir sin ofender a nadie, y sin la necesidad de escribir el país de … los protagonistas 😉

Muchísimas gracias por leerme, discúlpenme, y una buena semana a todos.

                                            * * * * * * * * * * * * *

毎日の生活の中で、たくさんの偶然と驚きに出会います。それは、喫茶店だったり、新聞だったりします。いい驚きもあれば・・・わるいのもあります。

先日、ある居酒屋さんに友達数人といきました。私はお酒を一滴も飲めませんが(遺伝的に)、飲み屋さんの雰囲気が好きです。ウーロン茶だけでも楽しい時間を過ごすことが出来ます。

みんなで仕事のこととか、スペイン語、ブログと楽しく話をしてましたら、数人の外国の方が私たちの隣の席に座りました。彼はスペイン語圏で、彼女は日本人、そして三人のお友達は(男性)彼と同じ国の人たちで、日本に遊びにいらしてました。彼女はスペイン語が出来なくて、彼は日本語をほんの少し、ですからみんなで英語でお話をしてました。
しばらくすると、彼女はお手洗いへ行きました。彼らは待ってたかのように、スペイン語で話し始めました。日本に来る前に、日本に住んでいるスペイン語圏のブログで、外国の方は日本で»成功する”(彼女をゲットをするとき)と書いてたとか、日本人の女の子は»素直”だから»簡単に”お友達(いろんな意味でのオトモダチ)になれると書いてあったので、紹介してほしいと三人の彼たちが頼んでました。ほかにいろんなことを言ってましたが、恥ずかしいので書けません。

私たちは開いた口がふさがらない状態で、私は噴火直前でした(笑)。戻ってきた彼女がかわいそうになりました。みなさんは大人でしたし、自分たちの責任で行動をしていたと思います。そして私となんの関係もない人たちでした・・・が、なんとも言えない情けない気持ちになりました。

私もブログを書いてますので、情報を発信することの大切さ、責任といろんなことを考えさせられました。そして、その情報を読んでいる画面の反対側にいらっしゃる読者たち、日本のことをなんにも知らない人たち、日本、日本人は読んだ通りだと思ってしまう人たち・・・なんだか考えているうちにブログを続けることの難しさに直面しました。

このブログは何人の日本人の方が読んでいらっしゃるのかは分かりませんが・・・もし日本人の女性の方に読んでいただいてるのでいしたら、スペイン語圏が好きでスペイン語をならってらっしゃる方、スペイン語圏の人たちといいお友達(いい意味での)になりたいを思っている方、どうか日本人としての誇りと、日本人女性のいいところをなくさないでお付き合いをしてほしいと思います(まぁ、おばさんのよけいなお世話でしょうケド・・・笑)
スペイン語圏の人たちはみんながみんなそういう人たちではありませんが、どうも日本人の女の子は>素直>外国の方が好き>簡単>なんでも言われたことをするというイメージがあるのがたしかです。レディ・ファーストとか、やさしいことばに慣れてないので、それだけでいい人だと思ってしまう人もいます(結構いるのでは・・・)。でも私はスペイン語圏で育った人間として、その意味が分かりますし、それを見分けることが出来ます(心からやっている人もいますけでね・・・笑)。なかなか難しいです。

きょう書いたものは、スペイン語圏の人たちだけが悪いと思ったからではありません。日本人も日本で、世界で似たようなこと、あるいはもっとひどいことをしてるのかもしれません。ただ、ブログを書いているものとしては、ブログでの一つの情報、言葉がこんなに影響があるということにびっくりして、怖いと思いました。

この記事を載せるかどうか迷いましたが、でも日本人はどう思われているかを知ってもらいと思いましたので、書かせていただきました。反省をし、考えながら、いい未来への架け橋が出来たら嬉しいです。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い一週間をお過ごしください。では、また・・・

Una japonesa que…- ある日本人女性(aru nihonjin jyosei)

              supernorawoman-by-gotaro.jpg

*… que tiene una computadora vieja pero que todavía funciona (aunque a veces se pone en huelga 😛  )

*… que tiene un celular que compró por primera vez el año pasado (a 0 yen) y no es el último modelo.

*… que no tiene cámara digital.

*… que se emociona con la sonrisa de un bebé.

*… que le gustan las flores.

*… que en su casa no tiene un retrete con asiento calefactado.

*… que usa papel higiénico para sus «necesidades».

*… que no entiende por qué dicen que como los japoneses son raros por eso del «contacto», es difícil encontrar papel higiénico en Japón. Explicación: Hay blogs que hablan sobre la tecnología japonesa y escriben sobre los retretes con chorritos de agua para las «partes nobles». Y también dicen, como todos ustedes saben, que en Japón no es costumbre abrazarse o besarse en público, es decir, que los japoneses no están acostumbrados al «contacto». La mezcla de estas dos «informaciones», hacen que los que comentan y no están viviendo en Japón piensen que como a los japoneses no les gusta «el contacto», todos tienen retretes con ese chorrito de agua, y es por eso que es difícil conseguir papel higiénico. «Los japoneses son raritos…»   😦

*… que tiene un televisor que compró en una tienda de segunda mano a 5000 yenes.

*… que no tiene el iPod ni la Wii

*… que para ir al trabajo, no va vestida como si fuera un desfile de modas o como si fuera un sábado por la noche.

*… que no le interesan los bolsos y ropas de marca.

*… que tiene un monedero de Prada que le regaló su jefe en su cumpleaños (hace cinco años) y como no le gusta, no sabe qué hacer (pobre Prada :mrgreen:  )

*… que le gusta tener el pelo negro.

*… que no le gusta maquillarse.

*… que no le gusta hacer con los dedos la señal de la V cuando se saca una foto.

*… que tiene amigOs japoneses que NO tienen «preferencias sexuales insanas»… como se generaliza por ahí…

*… que se pelea con los blogueros y los que comentan :mrgreen:

*… que cede el paso a todo el mundo… aunque sea mujer.

*… que no le gusta la «caballerosidad»

*… que no le gustan los superficiales piropos, a pesar de haber vivido muchos años en un país… latinoamericano 😛

*… que no le gusta Ayumi Hamazaki ni los Smap, ni la música pop japonesa

*… que no tiene los dientes torcidos.

*… que no se tapa la boca con la mano cuando ríe.

*… que le gusta que le contesten cuando se hace una pregunta o cuando se felicita por algo (aunque no sea enseguida)

*… que no entiende por qué uno no es japonés si no le gusta el dolor y sufrimiento de los demás. Explicación: En Japón (y supongo que en otros países también) hay programas de risa, especie de show japonés de humor, en los que a veces las bromas son extremas y se «torturan» a los comediantes. Los que ven el programa se mueren de risa y los comediantes hacen su «trabajo». Pero parece que eso hace pensar que a los japoneses les gusta reírse mirando el dolor y sufrimiento de los demás, y uno no es japonés si no le gustan esas cosas. Pero… los hispanohablantes que ven esos videos también se ríen y lo disfrutan…entonces… no lo entiendo. ¿Hay alguien que me lo pueda explicar, por favor?  :mrgreen:

*… que antes de decir algo malo, siempre piensa ¿cómo me sentiría si me lo dicen a mí?

*… que se le ocurrió construir un puente para la mejor comprensión entre los países de habla hispana y Japón.

La entrada de hoy es para que sepan un poquito más cómo es la que escribe, y algunas cosas que se dicen de los japoneses por ahí. No sé cuál será la imagen que tienen todos ustedes de los japoneses y las japonesas, pero me gustaría que sepan que hay mujeres japonesas como yo.

– – – – – –

El dibujo de hoy es un regalo del lector Gotaro. Muchísimas gracias. Creo que es algo parecido a la vida que estoy haciendo desde que empecé el blog, por eso me puse a reír. Me gustó muchísimo… 🙂

Muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima entrada.

                                     * * * * * * * * * * * * * *

今日はウェブ上、日本人がどういうふうに見られてるのか、言われてるのか、紹介したいと思います。そして、私見たいな普通の日本人女性もいるということを理解していただければと・・・

私は・・・

* いまだに古いパソコンを使ってます(時々ストライキをおこしますけど・・・笑)。

* 去年初めて携帯電話を買いました(0円で最新のものではない)。

* デジカメを持ってない。

* 赤ちゃんが笑うと感動します。

* お花が大好き。

* 家にある便器は暖房つきではありません(日本人はみんなそれを使っていると思われてます・・・笑)

*トイレットペーパーを使っています!!(どうしてこれを書いたかというと、日本人は”触れ合う”習慣がないので、ウォシュレットを使う、だから日本でトイレットペーパーを見つけるのが難しい・・・だそうです!!(?)

* 今、自宅にあるテレビは、リサイクルショップで買ったものです、5000円で。

* iPod とWiiも持ってません。

* 仕事に行くとき、ファッションモデルみたいな格好はしません。

* ブランドもののバッグと洋服には興味がない。

* 数年前、以前務めていたアトリエの社長にプラダの財布をもらったけど、好きじゃないのでタンスのどこかにしまってある・・・と思う(?)

* 黒髪が好きです。

* お化粧をするのがあんまり好きじゃない。

* 写真をとるとき、Vサインをするのは嫌いです。

*お友達は(男性)ヘンタイではない(男性諸君!日本の男性はみんな”病的ヘンタイ”と思われてますよ・・・笑)

* 時々ブログの管理人さんとコメンテーターたちと”けんか”をします(日本を弁護するため)

* すべての人たちに”お先にどうぞう”と道を譲ります。

* レディーファーストは嫌いです(心から紳士的な人は少ないと思うから・・・とくにラテン系の人たち・・・笑)

* ラテン人特有の”甘い言葉”は嫌いです、長い間南米に住んでましたので、そのウラが分かるから。

* 浜崎あゆみ、スマップ、日本のポップスは好きじゃない。

* 質問をした時、答えてほしいい(コメントをした時・・・日本人だと答えない人がいらっしゃいますので・・・)

* 歯並びは悪くない(日本女性はみ~~~んなそうだと思われてます)

* 笑う時、口に手をあてない。

* 人の痛み、苦しみが好きじゃなかったら、日本人じゃないという人たちの考えが理解できない(どうしてかというと・・・お笑い番組で、芸人さんたちが苦しんでいるのを見て日本人は笑うからです。でも・・・そういう番組を見て笑っている彼らは・・・なに人?)

* 人の悪口をいう前に、いつも”もし自分がそれを言われたら、どうだろう、どう感じるだろう”と思ってしまう。

* そして、スペイン語圏と日本の夢の架け橋を作ろうとある日突然思った・・・ある普通の日本女性・・・でした(笑)

– – – – –

今日の絵はGotaroさんというコメンテータからのプレゼントです。ノラスーパウーマンという題で、ノラぺディアの答えを書くため、三日間寝ないで、納豆とアルファホレス(アルゼンチンのお菓子)を食べながら頑張っている・・・というやさしいジョークです。とてもうれしかったです。感謝します。

まぁ、もっといろんなことを書きたかったのですが、長くなるとつまらなくなるので、今日はこのへんで。また弟二部あるかもしれません(笑)。日本人のみなさん、気をつけましょう・・・

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。では、また・・・


nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
May 2024
D L M X J V S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

a