Archivo de 16 de julio de 2007

Have a break, Have a KitKat… Kiwifruit

           200707141153000.jpg .

Esta es la última novedad del Kit Kat versión japonesa, con sabor a kiwi.

Los Kit Kat, en japonés キット・カット(kitto katto), son como todos saben galletitas crujientes bañadas en chocolate.

En Japón, estos Kit Kat se convirtieron en unas especie de amuleto, como si fuera un «chocolate de la suerte» entre los estudiantes que se están preparando para un exámen. A los japoneses les gusta mucho hacer juegos de palabras, buscando el lado bueno de las cosas.

En Kyushyu, hay una región que cuando se quiere decir «voy a ganar» o «voy a aprobar», en lugar de decir 「きっと勝つ」=kitto katsu, se dice 「きっと勝っと」=kitto katto… kit o  kat o… Kit Kat

Parece que es Kyushyu el lugar donde comenzó esta curiosa costumbre de animar a los estudiantes con el Kit Kat. Es cierto también que es una buena ocasión para aumentar la venta de los productos, pero el comienzo de esta costumbre fue de buena intención, por eso pienso que no es nada malo pasar un momento agradable recibiendo estos chocolates, recibiendo también los buenos deseos de la persona que hace los regalos.

Por si acaso… yo no tengo nada que ver con la Compañía Nestlé.

Espero que este regalo virtual, le haya gustado al Verde Kiwi argentino, porque me hizo feliz con las facturas virtuales,  y que Kafka  pueda conseguir uno de estos Kit Kat que tanto le gustan en algunas  tiendas «convini» de Tokyo.

Que tengan un buen comienzo de semana, «tomando un respiro… tomando un Kit Kat…»

200707141154000.jpg    ハブ ア ブレイク ・ ハブ ア キットカットでおなじみの キットカット キウイフルーツ味です。語源の由来は、九州のある地方の方言で、「きっと勝つ」 が 「きっと勝っと」 だそうです。

この次の味は何味でしょうね。キットカット を食べながら、ちょっと一息・・・よい一週間をお過ごしください。

 

                      


nora

Una japonesa en Japón
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
julio 2007
D L M X J V S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

a